Английский - русский
Перевод слова Overly
Вариант перевода Излишне

Примеры в контексте "Overly - Излишне"

Примеры: Overly - Излишне
It was also suggested that the definitions were overly simplistic and might not sufficiently capture the subtle differences in the use of the terms in different jurisdictions. Было также высказано мнение о том, что эти определения являются излишне упрощенными и, возможно, недостаточно передают тонкие различия в использовании этих терминов в различных правовых системах.
Furthermore, the draft paragraph could not be regarded as being overly prescriptive since it expressly recognized the parties' freedom to deviate from its provisions. Кроме того, этот проект пункта не может рассматриваться в качестве носящего излишне пред-писательный характер, поскольку в нем прямо приз-нается свобода сторон отходить от его положений.
States being able to agree to a rigorous but not overly burdensome mechanism for monitoring and enforcement; возможности согласования государствами жесткого, но не излишне обременительного механизма мониторинга и обеспечения применения документа; и
It will be essentially a legal document with a focus on trade and security issues, and hence should not be overly burdened. Он будет, в первую очередь, правовым документом, сфокусированным на вопросах торговли и безопасности, и в этой связи его не следует излишне обременять.
Requiring the use of an overly secure means of authentication could result in wasted costs and efforts, which may hinder the diffusion of electronic commerce. Требование использовать излишне надежные средства удостоверения подлинности может оборачиваться ненужными затратами денежных средств и усилий, что может стать препятствием распространению электронной торговли.
Two years is hardly enough time to be overly critical of an institution that we strongly believe holds great promise as a universal human rights body. Два года - едва ли достаточный срок для того, чтобы быть излишне критичными по отношению к учреждению, которое, по нашему глубокому убеждению, как универсальный правозащитный орган является весьма многообещающим.
It was said that it would be undesirable for the draft paragraph to be overly prescriptive in respect of the form that an interim measure should take. Было указано на нежелательность придания этому проекту пункта излишне предписательного характера в отношении формы, в которой должны выноситься обеспечительные меры.
Did it make you very boring, and overly confident at parties? Это сделало тебя очень скучным и излишне самоуверенным на вечеринках?
For example, in 10 European Union member States, the domestic rules on legal standing are considered overly restrictive and therefore represent a major obstacle to the right to access justice. Например, в 10 государствах - членах Европейского союза внутренние правила в отношении процессуального статуса считаются излишне ограничительными и в силу этого представляют собой серьезное препятствие в плане осуществления права на получение доступа к правосудию.
This would give greater credibility to our system for assessing the hazards for tunnels so that tunnel managers would thus be able to classify tunnels without imposing on them an overly severe restriction while taking a precautionary approach. Это позволит повысить надежность нашей системы оценки опасностей в туннелях таким образом, что управляющие туннелями смогут тем самым классифицировать туннели без введения в отношении них излишне жестких ограничений в порядке применения принципа предосторожности.
At the same time, several States noted that the recommendations should not be overly prescriptive and that, in their current form, they were too detailed in places. В то же время ряд государств отметили, что рекомендации не должны носить излишне директивный характер и что в их нынешнем виде они иногда изложены слишком подробно.
It was said in support of a proposal for ensuring that the Rules retained a technologically neutral approach that the Rules ought not to be overly prescriptive in defining the technological methodology. В поддержку предложения относительно сохранения в Правилах технически нейтрального подхода было отмечено, что Правила не должны носить излишне предписательный характер с точки зрения определения технических методов.
It was his understanding that the Secretariat's statement of programme budget implications was based on estimates presented through an overly extensive interpretation of rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. По мнению оратора, заявление Секретариата о последствиях для бюджета по программам основано на сметных расчетах, сделанных в результате излишне расширительного толкования правила 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
After consideration of the various views expressed, it was generally agreed that it was not the purpose of the guide to impinge upon national sovereignty or to be overly prescriptive on the contents of domestic legislation. После рассмотрения различных высказанных мнений было достигнуто общее согласие с тем, руко-водство отнюдь не преследует цели вторгнуться в сферу национального суверенитета или давать излишне нази-дательные рекомендации относительно содержания внутреннего законодательства.
A gradual approach should be adopted to guard against making overly hasty decisions; otherwise, the mechanism will need to be revised after a period of time. Следует использовать поэтапный подход, с тем чтобы не допускать принятия излишне поспешных решений; в противном случае механизм обзора по прошествии какого-то времени придется пересматривать.
Therefore, an assumption of US $ 13.5 million per annum may actually be overly conservative, as it would be an unlikely regression, whereas the trend has been in the opposite direction... Поэтому цифра 13,5 млн. долл. США может оказаться даже излишне консервативным предположением, так как она подразумевает маловероятное сокращение взносов в условиях, когда реальная тенденция направлена в противоположную сторону.
It was said that it would be undesirable for the draft paragraph to be overly prescriptive in respect of the form that an interim measure had to take. Было указано, что было бы нежелательно излишне подробно регламентировать в этом проекте пункта вопрос о том, в какой форме должно быть вынесено решение об обеспечительных мерах.
While the standards should not be overly prescriptive, there must be sufficient commonality in the understanding of these standards to truly facilitate action on the bilateral, regional and multilateral levels. Несмотря на то что стандарты не должны носить излишне директивный характер, требуется обеспечить их достаточно единообразное понимание, с тем чтобы они действительно упрощали деятельность на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
It was noted that an overly technocratic or purely economic growth approach to institutional development divorces the institutional strategy from the socio-economic and political environment which it is meant to serve. Отмечалось, что излишне технократический или основанный исключительно на экономическом росте подход к развитию институционального потенциала изолирует стратегию развития этого потенциала от социально-экономических и политических условий, которым она должна служить.
It discusses the need for an increased focus on human rights within drug control, instead of pursuing overly punitive approaches that result in more health-related harms than those they seek to prevent. В нем обсуждается необходимость усиления внимания, уделяемого правам человека в рамках контроля над наркотиками, вместо использования излишне карательных подходов, которые приводят к более значительному вреду для здоровья, чем тот, который они призваны предотвратить.
Mr. Brant (Brazil) expressed concern at the overly cautious approach taken by the Secretary-General in preparing the request for commitment authority to finance MINUSTAH from 1 July to 31 December 2010. Г-н Брант (Бразилия) выражает обеспокоенность в связи с излишне осторожным подходом, использованным Генеральным секретарем при подготовке просьбы о предоставлении полномочий на принятие обязательств для финансирования МООНСГ в период с 1 июля по 31 декабря 2010 года.
One of the great advantages of positive presumption was that it struck a balance between the more rigid position of the treaty bodies and the intransigence of some States that were attached to an overly punctilious conception of consensualism. Одним из больших достоинств положительной презумпции является то, что она создает баланс между более жесткой позицией договорных органов и неуступчивостью некоторых государств, приверженных излишне педантичной концепции консенсуализма.
This is due primarily to overly centralized control, in combination with a lack of delegation of financial authority to the national police General Command as well as district and local commands. Это объясняется главным образом излишне централизованным контролем в совокупности с отсутствием делегирования финансовых полномочий Генеральному командованию национальной полиции, а также окружному и местному командованию.
In that regard, such clauses should be examined within their proper context and individual international investment agreements should be analysed in the light of the context in which they were negotiated, in order to safeguard against an overly expansive interpretation of Most-Favoured-Nation clauses. В этой связи, такие клаузулы следует рассматривать в их надлежащем контексте, а отдельные международные инвестиционные соглашения следует анализировать в свете того контекста, в котором они заключаются, с тем чтобы избежать излишне расширительного толкования клаузул о наиболее благоприятствуемой нации.
Further, the overly vague definitions of offences, sweeping powers to the military, arbitrary grounds for arrest and detention, erosion of fair trial and due process rights, and the curtailing of fundamental freedoms endanger the life, liberty and security of the people. Кроме того, излишне расплывчатые определения состава преступлений, широчайшие полномочия военных, возможность ареста и заключения под стражу на произвольных основаниях, ущемление прав на справедливое судебное разбирательство и надлежащую правовую процедуру и урезание основных свобод создают угрозу для жизни, свободы и безопасности людей.