Английский - русский
Перевод слова Overhead
Вариант перевода Над головой

Примеры в контексте "Overhead - Над головой"

Примеры: Overhead - Над головой
Another is, "East of the river, sun overhead, buried in Earth with the bones of the dead." Другой "К востоку от реки, где солнце над головой, погребен в земле с костями мертвых."
By the eye of the serpent, which blazes overhead, the eye which flies in the sky but once a turning, see we are worthy, see we are ready, and have prepared the pure vessel for you. Глазами змеи, сияющей над головой, глаз, что парит в небесах и возвращается вновь, узри, мы достойны, узри, мы готовы, узри чистый сосуд для тебя.
The helicopter is hovering overhead. Вертолёт завис над головой.
Alright, next is the overhead shot. Дальше идёт выстрел над головой.
And every satellite overhead. И каждый спутник над головой.
The bombers passed overhead. Бомбардировщики прошли над головой.
And raise his hammer overhead, И поднимал свой молоток над головой,
"Clouds overhead" stance. "Облака над головой"
The night sky is changing overhead Ночное небо меняется над головой
Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough. Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта.
And this is a spearing mantis shrimp, or he lives in the sand, and he catches things that go by overhead. Это рак-«копьеметатель», или ротоногий рак Он живет в песке, и ловит то, что проплывает у него над головой.
Rabbits have a remarkably wide field of vision, and a good deal of it is devoted to overhead scanning. У кроликов очень широкое поле зрения, и значительная его часть уделена обзору пространства, которое находится у них над головой.
After being sentenced to death, he has been detained in similar surroundings with a light bulb directly overhead, which is kept on day and night. После вынесения смертного приговора условия его содержания почти не изменились: камера размером 10 на 8 футов и прямо над головой у него горит лампочка, которая никогда не выключается.
Spheeris claims you, and I quote, "lifted his car overhead and threatened him with your laser eyes." Сфирс заявляет, что ты цитирую подняла его машину над головой и угрожала глазами-лазерами.
And also we consider it as a sort of poor man's stationary satellite, because it can stay right overhead for months at a time, 2,000 times closer than the real GFC synchronous couldn't bring one here to fly it and show you. Кроме того, мы считаем его как бы дешёвым вариантом стационарного спутника, потому что он может месяцами находиться прямо над головой после каждого запуска, в 2000 раз ближе, чем настоящий синхронный спутник.
And also we consider it as a sort of poor man's stationary satellite, because it can stay right overhead for months at a time, 2,000 times closer than the real GFC synchronous satellite. Кроме того, мы считаем его как бы дешёвым вариантом стационарного спутника, потому что он может месяцами находиться прямо над головой после каждого запуска, в 2000 раз ближе, чем настоящий синхронный спутник.
I grew up with the sounds of war - the staccato sounds of gunfire, the wrenching booms of explosions, ominous drones of jets flying overhead and the wailing warning sounds of sirens. Я выросла в окружении звуков войны - стаккато пулеметной очереди, выворачивающих землю взрывов, угрожающего жужжания реактивных самолетов над головой и воющих предостерегающих звуков сирен.
Seagulls fly overhead, and you feel like you're next to the sea, that you're really close to the beach. Чайки вьются над головой, и ты чувствуешь себя, как если бы ты был возле моря, как будто ты находишься рядом с пляжем.
Wounded and dying, Ibycus looked up to see a flight of crane... A flight of cranes passing overhead. Смертельно раненым, Ивик посмотрел в небо и увидел стаю журавлей... стаю журавлей, пролетающих над головой.
Sometimes he'll sneak up on a man and raise his hammer overhead... and then he'll swing it down... Порой он подкрадывался к человеку, И поднимал свой молоток над головой,
And there are ships just like this passing overhead. А там корабли точь в точь как этот пролетают над головой.
Stars wheeled overhead... and every day was as long as a life age of the Earth. Звёзды кружились над головой... и каждый день был длиною в целую эпоху Земли.
An eagle overhead bears the state motto. Орёл над головой солдата несет девиз штата.
"And still there they were stars reeling overhead"the earth barely moving beneath them. И по прежнему там где они были звезды пролетали над головой и земля едва двигалась под ними.
Kelly Cahill and her husband were driving home in Victoria, Australia, when a craft appeared overhead. Келли Кехил со своим мужем возвращались домой в Викторию, Австралия, когда над головой появился летающий объект.