Английский - русский
Перевод слова Overdue
Вариант перевода Назрела

Примеры в контексте "Overdue - Назрела"

Примеры: Overdue - Назрела
Now that the collective wisdom of the Conference on Disarmament has made it possible to reach a milestone decision on an issue overdue since the dawn as I said, of the nuclear age, nothing should stay in the way of launching an expeditious negotiating process. Теперь, когда коллективная мудрость Конференции по разоружению дала возможность достичь эпохального решения по проблеме, которая, как я сказал, уже давно назрела с наступления ядерной эры, ничто не должно стоять на пути к началу оперативного переговорного процесса.
I thus call upon Member States: let us use the fifty-ninth session, right up until the next session in 2005, to launch the overdue reforms and achieve tangible results. Поэтому я призываю государства-члены воспользоваться пятьдесят девятой сессией и временем до следующей сессии 2005 года для того, чтобы начать реформы, потребность в которых давно назрела, и добиться осязаемых результатов.
We unanimously agree also that reforms to the Charter of the United Nations are necessary - indeed, overdue - as in its present form it does not reflect the tremendous changes the world has undergone since the Organization was founded half a century ago. Мы все признаем необходимость реформы Устава Организации Объединенных Наций, - более того, она давно назрела - поскольку в своем настоящем виде он не отражает огромных изменений, которые произошли в мире после основания Организации более полувека назад.
Singapore is firm in its belief that the reform of the Security Council is necessary and overdue and that the change must come if the Council hopes to stay relevant in our evolving global environment. Сингапур твердо убежден в том, что необходимость реформировать Совет Безопасности назрела уже давно, и если Совет надеется сохранить свою актуальность в постоянно меняющейся мировой обстановке, ему необходимо провести соответствующие преобразования.
That exercise is overdue. Эта реформа назрела давно.
Human-rights-based examination of this debate, including calls for a regulated market in organs, is well overdue. Давно назрела необходимость проанализировать эти споры, в том числе призывы к созданию регулируемого рынка органов, с точки зрения соблюдения прав человека.
One specific action the United Nations can take immediately - and is, in fact, overdue to take - is to put sunset provisions in place. Одна конкретная мера, которую Организация Объединенных Наций может немедленно предпринять и которая давно назрела - это введение лимитирующих положений о конкретных сроках.
The elaboration of a new approach to the application, scope, depth and monitoring of sanctions is clearly overdue. Несомненно, уже давно назрела потребность в разработке нового подхода к решению вопросов, связанных с применением санкций, сроками их действия, сферой охвата и методами контроля за их соблюдением.
Along with overdue and pressing maintenance works: Помимо ремонта дорожной сети, необходимость которого назрела уже давно, ведутся следующие работы: