Английский - русский
Перевод слова Overdue
Вариант перевода Назрела

Примеры в контексте "Overdue - Назрела"

Примеры: Overdue - Назрела
Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. Реформа системы Организации Объединенных Наций назрела десятилетия назад.
Its replacement by a modern competition law is now overdue. Потребность в его замене современным законом о конкуренции назрела уже давно.
An increase in the level of the Fund is clearly overdue. Таким образом очевидно, что давно назрела необходимость увеличить размер Фонда.
The United Kingdom believes that a stronger role by the Council throughout the conflict spectrum is overdue. Соединенное Королевство считает, что назрела потребность в более решительной роли Совета на всем протяжении конфликта.
Furthermore, a review of the scale of assessments is overdue. Кроме того, давно назрела необходимость пересмотра шкалы взносов.
But the need to take a serious look at our working procedures is overdue and now compelling. Но уже давно назрела, а теперь и приобрела повелительный характер необходимость серьезно посмотреть на наши рабочие процедуры.
The current output is less than 7 per cent of needs and urgent rehabilitation is overdue. Нынешний объем продукции позволяет удовлетворить лишь менее 7 процентов потребностей, и давно назрела необходимость в срочной реконструкции.
The conclusion could not be clearer: a reform of the Security Council is already overdue and is essential. Вывод более чем очевиден: реформа Совета Безопасности давно назрела и является насущно необходимой.
That Convention is important to the disarmament agenda as it provides for transparency, verification and destruction arrangements, which are well overdue. Эта Конвенция является важной для повестки дня в области разоружения, поскольку она обеспечивает транспарентность, механизмы контроля и уничтожения, потребность в которых давно назрела.
At the same time, however, close technical and scientific examinations are overdue. В то же время, однако, уже давно назрела потребность в технических и научных анализах.
Such an understanding is historically overdue, after decades marked by feelings of injustice and hostility, destructive wars and missed opportunities. После десятилетий, отмеченных чувством несправедливости и враждебности, разрушительными войнами и упущенными возможностями, необходимость установления такого взаимопонимания в историческом плане уже давно назрела.
Addressing the security implications of climate change is overdue and the time to act is now. Необходимость решения вопроса о последствиях климатических изменений для безопасности давно назрела, и сейчас пришло время действовать.
Gender Policy and Mechanisms: A review of the Women's Policy is well overdue. Гендерная политика и механизмы: Давно назрела необходимость пересмотра политики по делам женщин.
On the issue of United Nations reform, we agree that such reform is now overdue. Что касается вопроса реформы Организации Объединенных Наций, то мы согласны с тем, что такая реформа давно назрела.
The Bretton Woods institutions, whose decisions bear directly on life in our countries, should be the prime candidates for the overdue reform. Бреттон-вудские учреждения, решения которых оказывают непосредственное влияние на жизнь людей в наших странах, должны стать первыми кандидатами для реформы, потребность в которой уже давно назрела.
Suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. Достаточно сказать, что эта реформа Совета, направленная на то, чтобы придать его решениям большую законность и обеспечить их транспарентность давно назрела и носит срочный характер.
Another area where successful reform is overdue is the work of the Economic and Social Council and various bodies and organizations coordinated by that principal United Nations organ. Еще одна область, в которой давно назрела необходимость проведения успешной реформы, это деятельность Экономического и Социального Совета и различных органов и организаций, координируемых этим главным органом Организации Объединенных Наций.
Under these circumstances, none of us can dispute the argument that reform of the United Nations system is overdue. В этих условиях никто из нас не может оспаривать довод о том, что необходимость в реформе системы Организации Объединенных Наций давно уже назрела.
It is also one of the most sensitive reforms, and it is most clearly overdue. Это также одна из наиболее щекотливых реформ, и, что совершенно очевидно, она давно назрела.
It is the response of the international community that is overdue in meeting the hopes of Africa. Давно назрела необходимость в том, чтобы и международное сообщество дало свой ответ на надежды, возлагаемые Африкой.
A thorough review of the examination process was overdue, including a review of the entry level for language staff, which sometimes made it difficult to attract experienced candidates. Давно назрела необходимость тщательного анализа экзаменационного процесса, включая анализ начального уровня работы языкового персонала, который подчас недостаточно привлекателен для опытных кандидатов.
UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. МООНСИ готова оказать любую необходимую помощь на этот счет, включая содействие в проведении выборов в Совет мухафазы Киркук, необходимость которых давно назрела, и в принятии законодательства по углеводородным ресурсам.
As the Chairman of the Ad Hoc Committee entrusted with this task, I am hopeful that the General Assembly will soon be in a position to make a decision on these measures, which are overdue indeed. Как Председатель Специального комитета, которому поручено заниматься этим вопросом, я выражаю надежду на то, что Генеральная Ассамблея сможет вскоре принять решение о таких мерах, ибо эта проблема назрела давно.
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия.
A decision to start negotiations in the Conference on Disarmament on a global ban on anti-personnel landmines is overdue, particularly as we have the achievements of the Ottawa process to build upon. Назрела необходимость принять решение о начале в Конференции по разоружению переговоров о глобальном запрещении противопехотных наземных мин, тем более что их можно строить на основе достижений оттавского процесса.