Two fundamental challenges in risk management are to reach a common understanding of risk management, including the use of a consistent methodology and risk terminology throughout the organization; and to harmonize individual risk management practices by integrating them into an overarching organization-wide risk management process. |
Две главные задачи управления рисками - достижение общего понимания управления рисками, включая использование согласованной методологии и терминологии в вопросах риска в масштабах всей организации, а также унификация отдельных видов практики управления рисками на основе их интеграции в общий процесс общеорганизационного управления рисками. |
Following a brief overview of the activities of UNEP Regional Seas Programme, which provides the overarching framework for cooperation among regional seas, the present section provides information on major developments within each regional sea programme, as well as relevant activities undertaken by other regional entities. |
В настоящем разделе содержится краткий обзор деятельности в рамках Программы региональных морей ЮНЕП, которая обеспечивает общий механизм сотрудничества между региональными морями, а затем приводится информация об основных событиях в рамках каждой региональной программы, а также соответствующей деятельности, предпринятой другими региональными субъектами. |
Overarching principle: National ownership and capacity development |
Общий принцип: национальная ответственность и создание потенциала |
The overarching conclusion of the MTR is that while UNFPA has much to be proud of, its full potential is still to be realized. |
По итогам среднесрочного обзора был сделан общий вывод о том, что, хотя ЮНФПА есть чем гордиться, он еще не раскрыл полностью свой потенциал. |
It is this overarching humanitarian objective which led States to set specific deadlines for enforcing the obligations contained in articles 4 and 5 and enjoins them to carry out these obligations as soon as possible. |
Общий объект и цель Конвенции напоминаются в преамбуле, в том числе в ее первом пункте, который гласит, что государства-участники преисполнены решимости положить конец страданиям и несчастьям, вызываемым противопехотными минами, которые каждую неделю убивают и калечат сотни людей. |
An overarching synthesis report would be ready in 2011. |
Общий синтезирующий доклад будет подготовлен в 2011 году. |
Outcome 1 aims to provide an overarching enabling environment in which the other outcomes (2, 3, 4, 5) can be achieved. |
Общий результат 1 призван обеспечить создание всеобъемлющих благоприятных условий для достижения других общих результатов (2, 3, 4, 5). |
While Terms of Reference provide the overarching guidance and boundaries for an expert group, they alone may not be sufficient to conduct the business of an expert group, especially where the Terms of Reference are general. |
Хотя круг ведения и призван служить всеобъемлющим руководством и обозначать границы сферы деятельности группы экспертов, его может оказаться недостаточно для работы группы экспертов, особенно если круг ведения носит общий характер. |
With regard to the specific normative content of the right to development, the study defined the general overarching principle of this right as the improvement in the well-being of individuals and peoples, while the general obligation was defined as an enabling environment for development. |
В отношении конкретного нормативного содержания права на развитие в этом исследовании общий главный принцип этого права определяется как повышение уровня благосостояния индивидуумов лиц и народов, в то время как общее обязательство определено как обязательство создавать условия, благоприятствующие развитию. |