Английский - русский
Перевод слова Outrage
Вариант перевода Негодование

Примеры в контексте "Outrage - Негодование"

Примеры: Outrage - Негодование
For example, these images taken by Brent Stirton in the Congo. These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage. К примеру, эти фотографии сделал Брент Стиртон в Конго, этих горилл убили, некоторые даже сказали бы что их распяли и неудивительно, что они вызвали международный негодование.
Tamara, this is school outreach, not school outrage. Тамара, ты должна воспитывать понимание, а не негодование.
At a recent meeting, when interpretation stopped, the South African Chairman's proposal to continue in English provoked outrage from others who accused him of partiality, arguing that they would be put at a disadvantage if they could not speak in their mother tongues. На одном из недавних заседаний, когда прекратился устный перевод, предложение Председателя из Южной Африки продолжать по-английски вызвало негодование у тех, кто обвинил его в пристрастности, утверждая, что они окажутся в невыгодном положении, если не смогут говорить на своих родных языках.
If France considered it environmentally unsafe to undertake those tests on its own soil, then it was clearly immoral to conduct them in the South Pacific in the face of outrage from the region's inhabitants. Если Франция сочла экологически небезопасным проводить эти испытания на своей земле, то проведение их в южной части Тихого океана, невзирая на негодование жителей региона, является, конечно же, безнравственным.
The Central Organ while expressing its outrage and indignation at this development, calls for the immediate institution of an independent, thorough and impartial investigation into the circumstances leading to the air crash. З. Центральный орган, выражая свое негодование и возмущение по поводу этого события, призывает к немедленному началу независимого, тщательного и беспристрастного расследования обстоятельств, приведших к авиакатастрофе.
The outrage was especially compounded by the intransigence of France, and the People's Republic of China, in persisting with their nuclear tests in the face of the strong views of the Pacific region. Негодование особенно усугубилось непреклонностью Франции и Китайской Народной Республики, которые продолжают свои ядерные испытания вопреки твердому мнению тихоокеанского региона.
Canada joins the rest of the international community in expressing our outrage at the appalling images from Libya of the Al-Qadhafi regime's brutal attacks against its own people. Канада присоединяется к другим членам международного сообщества и выражает негодование по поводу сделанных в Ливии ужасающих кадров жестоких нападений, совершенных режимом Каддафи против своего народа.
Expressing its outrage that the perpetrators of these killings have been able to operate and continue operating within Rwanda with impunity, выражая свое негодование по поводу того, что виновные в этих убийствах могли действовать и продолжают действовать на территории Руанды безнаказанно,
The Forum leaders had issued a statement expressing their extreme outrage at the resumption of French nuclear testing in the South Pacific and had again demanded that France should desist from any further tests. Руководители стран Форума опубликовали заявление, в котором выразили крайнее негодование по поводу возобновления Францией ядерных испытаний в Тихом океане и вновь потребовали от нее воздерживаться от любых дальнейших испытаний.
Their outrage had been compounded by the intransigence of France and the People's Republic of China, which had persisted with their tests despite the unequivocal position of the South Pacific region. Это негодование усугубляется упорным курсом Франции, равно как и Китая, на продолжение своих испытаний невзирая на недвусмысленную позицию тихоокеанского региона.
With its third, and latest, test, France has shown its utter and complete contempt for the concern and opposition among significant sections of the international community and for the outrage of the people of the region. Проведением третьего и последнего испытания Франция продемонстрировала, что ей глубоко и полностью безразличны тревоги и возражения широких кругов международного сообщества и негодование населения региона.
He drew the attention of the Special Rapporteur to the fact that manifestations of racism were regrettably not limited to the Internet, and expressed his dismay and outrage at the racial manifestations which had started to appear in sports stadiums. Оратор обращает внимание Специального докладчика на то, что, к сожалению, проявления расизма не ограничиваются использованием Интернета, и он выражает огорчение и негодование в связи с проявлениями расизма, наметившимися при проведении спортивных состязаний.
Expressing its outrage at the reported attacks in Betun, West Timor on 7 September 2000, in which a number of refugees reportedly have been killed, выражая негодование по поводу нападений, которые, как сообщается, имели место 7 сентября 2000 года в Бетуне (Западный Тимор) и во время которых было, судя по сообщениям, убито несколько беженцев,
Expresses its outrage at the use by all parties to the conflict of military force to disrupt or attack relief efforts, and calls for an end to such practices and for those responsible for such actions to be brought to justice; выражает свое негодование по поводу использования всеми сторонами в конфликте военной силы для подрыва деятельности по оказанию чрезвычайной помощи или нападений в этих целях и призывает прекратить подобную практику и привлечь к суду тех, кто несет ответственность за такие действия;
The wife, the kid, the outrage. Жена, дети, негодование.
No time for outrage. Нет времени на негодование.
For me, it was mostly outrage. У меня было лишь негодование.
Are we supposed to feel outrage? Негодование? - Нил.
In November 2008 this general mobilization was expressed by the Campaign of Congolese Women at a level of national outrage in the form of the petition "Je dénonce" and in a gigantic protest march on 16 December. В ноябре 2008 года эта общая мобилизация вылилась в Кампанию конголезских женщин, выразивших в общенациональном масштабе свое негодование в форме петиции «Я осуждаю» в грандиозном марше протеста 16 декабря.
PRINCETON - The recent release of Abdel Basset Ali al-Megrahi, the only person convicted of blowing up Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, in 1988, sparked outrage. ПРИНСТОН. Недавнее освобождение Абделя Бассета Али аль-Меграхи, единственного человека, признанного виновным во взрыве рейса 103 Pan Am над Локерби, Шотландия, в 1988 году вызвало негодование.
Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало.
The Government of Guatemala expresses its outrage at the acts of violence perpetrated against Guatemalan journalists Alberto Cardona and Rony Sanchez of Guatevision and Televisa, respectively, who were violently attacked by the security forces of the de facto Government of Honduras. Правительство Гватемалы выражает свое негодование по поводу насильственных действий, совершенных в отношении гватемальских журналистов Альберто Кардоны и Рони Санчеса, представляющих соответственно компании «Гватевисьон» и «Телевиса», которые подверглись жестокому нападению сил безопасности де-факто правительства Гондураса.
The President of the Republic of Paraguay, Luis Ángel González Macchi, expressed on behalf of the Government and people of my country, as soon as the events became known, condemnation of and outrage at the tragedy. Президент Республики Парагвай Луис Анхель Гонсалес Макчи сразу по получении известий об этих событиях выразил от имени правительства и народа моей страны осуждение и негодование в связи с этой трагедией.
States parties shall prohibit by law the uttering of matters that are grossly abusive or insulting in relation to matters held sacred by any religion thereby causing outrage among a substantial number of the adherents to that religion; Государства-участники запрещают в законодательном порядке распространение высказываний, содержащих грубых надругательства или оскорбления в отношении священных для той или иной религии понятий и вызывающих негодование среди значительного числа последователей данной религии;
My outrage is here to stay, and I will obliterate any infection threatening my firm. Мое же негодование никуда не денется, и я уничтожу любую заразу, угрожающую моей фирме.