Примеры в контексте "Outflow - Отток"

Все варианты переводов "Outflow":
Примеры: Outflow - Отток
In contrast, net flows to Argentina and Peru were considerably lower and Chile registered a net outflow. В противоположность этому чистый приток в Аргентину и Перу был существенно ниже, а в Чили имел место чистый отток.
However, FPI can also exacerbate financial and exchange crisis, as an expectation of devaluation can precipitate an outflow of FPI. В то же время ИПИ могут усугублять финансовые и валютные кризисы, поскольку ожидание девальвации может спровоцировать отток ИПИ.
In this broad sense, organization and management refer to leaders' ability to ensure an accurate inflow and outflow of information for making and implementing decisions. В широком смысле, организация и управление зависят от способности лидеров гарантировать точный приток и отток информации для принятия и осуществления решений.
The State party will have to take measures in the educational and socio-economic fields to stem the outflow of skilled workers. Государству-участнику необходимо будет принять меры в области образования и в социально-экономической области, с тем чтобы остановить отток из страны квалифицированной рабочей силы.
The outflow of highly skilled workers from the health and education sectors was of particular concern, since it compromised the delivery of services in countries of origin. Особую обеспокоенность вызывает отток высококвалифицированных работников из секторов здравоохранения и образования, поскольку это подрывает обслуживание населения стран происхождения в этих областях.
Excluding those, the total outflow was $120 billion - the highest level ever recorded. Если исключить их, общий отток составит 120 млрд. долл., что является самым высоким зарегистрированным показателем.
Capital inflows were recorded in a number of countries, but, according to preliminary data, the subregion registered a net outflow in 2005. В нескольких странах был зарегистрирован приток капитала, однако, по предварительным данным, в 2005 году по всему субрегиону в целом отмечен чистый его отток.
As a large outflow of transfers was observed in the accounts held in BNI, an attempt was made to follow the movement of these amounts. Поскольку был отмечен значительный отток переводов со счетов, открытых в НИБ, Группа предприняла попытку проследить движение этих сумм.
The average turnover rate measures the average outflow of staff from field missions for reasons other than retirement or inter-mission mobility. Средний коэффициент текучести кадров показывает средний отток персонала из полевых миссий по причинам, не связанным с выходом на пенсию или мобильностью, предполагающей перемещение персонала между миссиями.
Go to the control desk, and you'll see two switches, one marked outflow and one marked inflow. Подойдите к пульту управления, и Вы увидите два выключателя, один отмеченный отток и другой отмеченный приток.
The net outflow of official financing from developing countries continued in 2004 as loan repayment to multilateral development and financial institutions outpaced loan disbursements. Чистый отток финансовых средств из развивающихся стран по официальным каналам в 2004 году продолжался, поскольку погашение кредитов, выданных многосторонними финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, превысил суммы новых кредитов.
That outflow was rated internationally as a humanitarian crisis. Этот отток населения был назван на международном уровне гуманитарным кризисом.
One of the most common explanations was that the outflow indicated a paying down of debt. Одним из наиболее общепринятых объяснений является то, что отток ресурсов указывает на начало погашения задолженности.
This year, the outflow is nearly $20 billion - almost a record. В этом году произошел отток примерно 20 миллиардов долларов США - почти рекорд.
The phenomenon of outflow indicates the investment of a few Southern enterprises in foreign affiliates. Этот отток обусловлен изъятием размещенных в заграничных филиалах инвестиций рядом предприятий стран Юга.
This outflow followed intervention by Vietnamese security forces to halt protests by local people for autonomy, return of ancestral lands and religious freedom. Этот отток беженцев стал результатом действий вьетнамских сил безопасности, направленных на подавление выступлений местного населения за автономию, возвращение исконных земель и свободу религии.
In May there was a net outflow of foreign institutional investment. В мае наблюдался чистый отток капиталов иностранных институциональных инвесторов.
The number of minority returns now exceeds outflow. Количество возвращающихся из числа меньшинств теперь превысило их отток.
Financial flows were negative, but direct investment more than offset that outflow. Финансовые потоки были отрицательными, однако прямые инвестиции более чем компенсировали этот отток средств.
In 1999, for the first time, outflow exceeded inflow, causing the total percentage of ethnic minority personnel to fall. В 1999 году, впервые за все время, отток служащих из министерства превысил приток, что привело к снижению общей доли представителей этнических меньшинств среди сотрудников в процентном выражении.
Trend reversed and inflow of minority families exceeded outflow Тенденция изменилась и приток семей представителей меньшинств превысил их отток
On the one hand there is the outflow: a function of how troubled our world is and of which of its troubles we choose to tackle. С одной стороны, это отток средств, зависящий от того, насколько неспокоен наш мир и какими из этих мировых проблем мы решаем заниматься.
That outflow had been caused by the exceptional circumstances created by the embargo that had been imposed on the country. Отток беженцев обусловлен исключительными обстоятельствами, сложившимися в результате введения эмбарго против страны.
Return, when it occurred, only 10 weeks after the outflow had started, was an even faster exodus in reverse. Возвращение, когда оно произошло всего через десять недель после того, как начался отток населения, стало еще более быстрым процессом перемещения людей в обратном направлении.
Of critical importance is the reversal of the outflow of indigenous expertise and capital provoked by the crisis, through the establishment of special programmes. Самое главное при этом - обратить вспять вызванный кризисом отток квалифицированных национальных кадров и капитала посредством учреждения специальных программ.