Английский - русский
Перевод слова Outflow

Перевод outflow с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отток (примеров 161)
There is a huge outflow of skilled teachers to the private sector or to foreign countries. Происходит мощный отток квалифицированных преподавателей в частный сектор или в зарубежные страны.
The results of both methods suggest that the outflow of tertiary personnel average 36.2 per cent. Результаты применения обоих методов свидетельствуют о том, что отток трудящихся сферы обслуживания в среднем составляет 36,2%.
An outflow of creative talent to the major cultural centres of the European part of Russia and to other countries has been observed. В этой связи наблюдается отток творческих работников в крупные культурные центры европейской части России и за пределы страны.
There was a smaller net outflow of other private investment from developing countries as a whole in 2004 as a result of increased international bank lending and reduced deposits by developing countries in international banks. В 2004 году в результате увеличения объема кредитов, предоставленных международными банками, и уменьшения депозитов развивающихся стран в международных банках чистый отток других частных инвестиций из развивающихся стран в целом сократился.
Argentina and Mexico experienced combined short-term capital outflows of $35 billion in 1995-1996; Malaysia, the Philippines and the Republic of Korea saw a combined outflow of short-term capital of $24 billion in 1997. В Аргентине и Мексике совокупный отток краткосрочных капиталов в 1995-1996 годах составил 35 млрд. долл.; из Малайзии, Республики Кореи и Филиппин в 1996 году было вывезено в общей сложности 24 млрд. долл. краткосрочного капитала.
Больше примеров...
Утечка (примеров 8)
If after the repeated tightening there will be an outflow, then it is necessary to let out the refrigerant from the system. Если и после повторной подтяжки обнаружится утечка, тогда необходимо выпустить хладагент из системы.
The reasons of loss of the refrigerant oil are destruction of a hose, excessive outflow in junctions, damage of details in connection with defect of a sealant of the compressor. Причинами потери масла хладагента являются разрушение шланга, чрезмерная утечка в местах соединения, повреждение деталей в связи с дефектом уплотнителя компрессора.
As the refrigerant outflow may cause occurrence of other malfunctions in the system of air-conditioning, in this chapter the full information on procedures of repair and elimination of such malfunctions is given. Так как утечка хладагента может повлечь за собой возникновение других неисправностей в системе кондиционирования. В этой главе дана полная информация о процедурах ремонта и устранению такого рода неисправностей.
Outflow of gas of the system of air-conditioning is shown by bad refrigeration as a result of reduction of the refrigerant amount. Утечка газа системы кондиционирования проявляется плохим охлаждением в результате уменьшения количества хладагента.
The net outward flow of financial resources from developing to developed countries had more than trebled since 2000; sub-Saharan Africa had experienced an outflow for the first time, making the negative transfer to developing countries a universal phenomenon. Чистые показатели утечки финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны в период после 2000 года увеличились более чем втрое; впервые началась утечка ресурсов из стран Африки к югу от Сахары, в результате чего отрицательный поток денежных средств в развивающиеся страны превратился в универсальное явление.
Больше примеров...
Потока (примеров 16)
Mr. Ramcharan also informed the Council of the postponement of the National Reconciliation Conference and the new outflow of refugees as a result of the precarious humanitarian situation in Somalia. Г-н Рамчаран также сообщил Совету о перенесении сроков проведения Конференции по национальному примирению и о появлении нового потока беженцев в результате неустойчивой гуманитарной ситуации в Сомали.
Strongly condemned UNITA for its acts of armed aggression and reoccupation of the territory already handed over to the State administration, thus creating an unfortunate outflow of refugees to the neighbouring and displaced persons; З. решительно осудил УНИТА за его акты вооруженной агрессии и повторную оккупацию территории, уже находящейся под государственным управлением, и создание тем самым вызывающего сожаление потока беженцев и перемещенных лиц в соседние страны;
What measures has the Federal Government devised to stem the considerable outflow of illegal Mexican migrants in search of better living conditions, specially towards the country's northern border? С учетом значительного потока мексиканских мигрантов, устремляющихся в поисках лучшей жизни, в частности, к северным границам страны, просьба сообщить, какие стратегии разработало федеральное правительство для решения этой проблемы.
The outflow of labour resources from Ukraine to the West consists very largely of illegal economic migrants, and this phenomenon has now become a source of tension in relations between Ukraine and European Union countries and candidate countries. Львиную долю потока трудовых ресурсов Украины на Запад составляет нелегальная трудовая миграция, которая сейчас является фактором напряжённости в отношениях Украины со странами ЕС и странами-кандидатами.
Much of this outflow went to other developing countries; in Asia, two fifths of the outflow occurred between countries of the South. Значительная часть этого потока ПИИ из стран Азии поступала в другие развивающиеся страны; две пятых объема ПИИ из стран Азии поступили в страны Юга.
Больше примеров...
Поток (примеров 15)
The outflow of refugees into Kenya continued unabated. По-прежнему не уменьшается поток беженцев в Кению.
In the area of finance, the outflow of financial resources from developing countries to safe markets and their chronic external indebtedness constituted a serious impediment to development. В финансовой области поток ресурсов из развивающихся стран на безопасные рынки и хроническая внешняя задолженность этих стран создают серьезное препятствие для развития.
The same images show the route of the outflow and where it stopped. На этих же снимках можно увидеть направление, в котором двигался поток нечистот, и место, где он остановился.
It is estimated that since 1975, when the outflow of Indo-Chinese refugees started, over 1.2 million have been resettled overseas. Согласно оценкам, с 1975 года, когда возник поток индокитайских беженцев, в зарубежных странах было размещено свыше 1,2 млн. человек.
Policies and schemes may need to be initiated at both the national and global levels to transform a one-way outflow into a two-way flow. На национальном и глобальном уровнях следует, возможно, разработать стратегии и программы превращения одностороннего оттока специалистов в двусторонний поток.
Больше примеров...
Исхода (примеров 6)
The scale and speed of the outflow of almost 1 million refugees from Rwanda into Zaire in the space of one week in July had been overwhelming. Масштабы и быстрота исхода почти миллиона беженцев из Руанды в Заир в течение одной недели в июле были огромными.
For example, in the light of the unstable situation in Côte d'Ivoire, the UNMIL Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian coordination established a working group on contingency planning in order to respond effectively to any outflow of people from Côte d'Ivoire into Liberia. Например, в свете нестабильной ситуации в Кот-д'Ивуаре заместитель специального представителя Генерального секретаря в МООНЛ, отвечающий за координацию гуманитарной помощи, учредил рабочую группу по заблаговременному планированию с целью обеспечить эффективное реагирование на случай возникновения любого исхода людей из Кот-д'Ивуара в Либерию.
The implications of continued weapons smuggling into Abkhazia became increasingly self-evident with the outbreak of hostilities in Gali district in May 1998, which resulted into a new outflow of displaced persons from the region. Последствия непрерывной контрабанды оружия в Абхазию стали во все большей степени очевидными в период вспышки боевых действий в Гальском районе в мае 1998 года, которые стали причиной нового исхода перемещенных лиц из этого региона.
The immediate objectives and activities were to provide protection and humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons, prepare for a gradual and safe return of refugees from countries of asylum, and, through protection activities, prevent an outflow of ethnic minorities. Первоочередные цели и задачи УВКБ состояли в обеспечении защиты беженцев и внутриперемещенных лиц и оказании им гуманитарной помощи, подготовке к постепенному и безопасному возвращению беженцев из стран убежища и предотвращении исхода этнических меньшинств путем принятия мер по их защите.
Mr. MAZLAN (Malaysia) said that the statistics on refugees supported the argument that the problem of refugees and displaced persons must be tackled at the source, before the outflow of refugees. Г-н МАЗЛАН (Малайзия) говорит, что статистические данные о беженцах служат доказательством того, что проблему беженцев и перемещенных лиц необходимо решать у ее истоков, не ожидая массового исхода населения.
Больше примеров...