Английский - русский
Перевод слова Outflow

Перевод outflow с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отток (примеров 161)
Many countries experience both an outflow and an inflow of health personnel. Во многих странах наблюдается как отток, так и приток медицинского персонала.
For Croatia, it was extremely important to stop this outflow of crude oil and it made this a condition for the opening of the Adriatic pipeline to the Federal Republic of Yugoslavia. Для Хорватии было чрезвычайно важно остановить этот отток сырой нефти, и поэтому она выдвинула это в качестве одного из условий открытия адриатического трубопровода в Союзную Республику Югославию.
Short-term capital outflows, however, were considered to be the main reason for the outflow of capital. 117 И все же в качестве основной причины оттока капитала рассматривался отток краткосрочных капиталов 117/.
The Committee recommends that the State party take effective measures at the educational and socio-economic levels in order to fulfil its obligations under the Covenant, with a view to stemming the outflow of skilled workers from the Dominican Republic. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в сфере образования и в социально-экономической области с целью остановить отток квалифицированных рабочих из Доминиканской Республики.
No provision in relation to these claims has been recognized in the financial statements, given that legal advice indicates that it is not probable that a significant cash outflow will arise. Учитывая, что в рамках юридических консультаций было отмечено, что в связи с претензиями значительный отток денежных средств маловероятен, резерв на покрытие расходов, связанных с этими претензиями, в финансовой отчетности не признавался.
Больше примеров...
Утечка (примеров 8)
An especially serious problem was the outflow of the labour force, particularly of skilled workers. Особенно серьезная проблема - это утечка рабочей силы, в первую очередь квалифицированных кадров.
Outflow of gas of the system of air-conditioning is shown by bad refrigeration as a result of reduction of the refrigerant amount. Утечка газа системы кондиционирования проявляется плохим охлаждением в результате уменьшения количества хладагента.
∙ Large outflow of income from tourism ("leakage") Значительный отток доходов, получаемых от туризма ("утечка")
If after repeated fastening of the buckle, outflow continues to occur, the hose should be replaced. Если и после повторного закрепления хомутика продолжает происходить утечка, то заменить шланг.
The net outward flow of financial resources from developing to developed countries had more than trebled since 2000; sub-Saharan Africa had experienced an outflow for the first time, making the negative transfer to developing countries a universal phenomenon. Чистые показатели утечки финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны в период после 2000 года увеличились более чем втрое; впервые началась утечка ресурсов из стран Африки к югу от Сахары, в результате чего отрицательный поток денежных средств в развивающиеся страны превратился в универсальное явление.
Больше примеров...
Потока (примеров 16)
Legalizing undocumented migrant workers would further encourage and exacerbate the outflow of undocumented migrant workers. Признание правового статуса незарегистрированных трудящихся-мигрантов приведет к дальнейшему поощрению и расширению потока незарегистированных трудящихся-мигрантов.
Concentrating in the south-west, in the so-called former French zone, I believe our activities, together with those of others, have contributed towards preventing a further outflow. Я считаю, что наша деятельность, наряду с деятельностью других, сконцентрированная в юго-западной части, в так называемой бывшей французской зоне, способствовала предупреждению нового потока.
They agreed on the need for intensive research efforts by non-aligned countries into the development of communication technology and inter- and intra-regional cooperation as a means of redressing the imbalance through an enhanced outflow of information from developing countries. Министры признали, что неприсоединившимся странам следует активно изучать вопросы развития технологии коммуникации и участвовать в межрегиональном и внутрирегиональном сотрудничестве, которое должно служить средством устранения дисбаланса за счет расширения потока информации, поступающей из развивающихся стран.
Much of this outflow went to other developing countries; in Asia, two fifths of the outflow occurred between countries of the South. Значительная часть этого потока ПИИ из стран Азии поступала в другие развивающиеся страны; две пятых объема ПИИ из стран Азии поступили в страны Юга.
He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees - the largest refugee flow in history up to that point. Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
Больше примеров...
Поток (примеров 15)
He identified a dilemma for migrant-sending States, which wished to maximize regular labour outflow and at the same time secure the maximum protection and fair treatment of their workers abroad. Он остановился на дилемме государств происхождения, которые стремятся, с одной стороны, увеличить регулярный поток рабочей силы, а с другой - обеспечить своим рабочим за границей максимальную защиту и справедливый режим обращения.
The same images show the route of the outflow and where it stopped. На этих же снимках можно увидеть направление, в котором двигался поток нечистот, и место, где он остановился.
It is estimated that since 1975, when the outflow of Indo-Chinese refugees started, over 1.2 million have been resettled overseas. Согласно оценкам, с 1975 года, когда возник поток индокитайских беженцев, в зарубежных странах было размещено свыше 1,2 млн. человек.
Heads of Government deplored the present turmoil in Haiti leading to an outflow of Haitians, a situation which is placing strains on the resources of neighbouring States. Главы правительств выразили сожаление по поводу нынешних беспорядков в Гаити, породивших поток гаитянских беженцев, который истощает ресурсы соседних государств.
The net outward flow of financial resources from developing to developed countries had more than trebled since 2000; sub-Saharan Africa had experienced an outflow for the first time, making the negative transfer to developing countries a universal phenomenon. Чистые показатели утечки финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны в период после 2000 года увеличились более чем втрое; впервые началась утечка ресурсов из стран Африки к югу от Сахары, в результате чего отрицательный поток денежных средств в развивающиеся страны превратился в универсальное явление.
Больше примеров...
Исхода (примеров 6)
The scale and speed of the outflow of almost 1 million refugees from Rwanda into Zaire in the space of one week in July had been overwhelming. Масштабы и быстрота исхода почти миллиона беженцев из Руанды в Заир в течение одной недели в июле были огромными.
For example, in the light of the unstable situation in Côte d'Ivoire, the UNMIL Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian coordination established a working group on contingency planning in order to respond effectively to any outflow of people from Côte d'Ivoire into Liberia. Например, в свете нестабильной ситуации в Кот-д'Ивуаре заместитель специального представителя Генерального секретаря в МООНЛ, отвечающий за координацию гуманитарной помощи, учредил рабочую группу по заблаговременному планированию с целью обеспечить эффективное реагирование на случай возникновения любого исхода людей из Кот-д'Ивуара в Либерию.
The implications of continued weapons smuggling into Abkhazia became increasingly self-evident with the outbreak of hostilities in Gali district in May 1998, which resulted into a new outflow of displaced persons from the region. Последствия непрерывной контрабанды оружия в Абхазию стали во все большей степени очевидными в период вспышки боевых действий в Гальском районе в мае 1998 года, которые стали причиной нового исхода перемещенных лиц из этого региона.
Mr. MAZLAN (Malaysia) said that the statistics on refugees supported the argument that the problem of refugees and displaced persons must be tackled at the source, before the outflow of refugees. Г-н МАЗЛАН (Малайзия) говорит, что статистические данные о беженцах служат доказательством того, что проблему беженцев и перемещенных лиц необходимо решать у ее истоков, не ожидая массового исхода населения.
The intensity of the violence and speed of the outflow overwhelmed humanitarian capacities on the ground, particularly in Cameroon. Интенсивность насилия и скорость массового исхода беженцев из страны создали непомерную нагрузку на имеющиеся средства и возможности по оказанию гуманитарной помощи на местах, особенно в Камеруне.
Больше примеров...