Английский - русский
Перевод слова Outbreak
Вариант перевода Возникновение

Примеры в контексте "Outbreak - Возникновение"

Примеры: Outbreak - Возникновение
Draft articles 4 and 5, together with the annex, provided exogenous and endogenous indications for determining whether a treaty was to survive (whether in whole or in part) the outbreak of an armed conflict. Проекты статей 4 и 5 вместе с приложением содержат перечисление экзогенных и эндогенных признаков, позволяющих определить, переживет ли договор (полностью или частично) возникновение вооруженного конфликта.
Nonetheless, he remained disposed to retaining it, because it would be in keeping with the list of categories in the annex linked to draft article 5, which confirmed the likelihood of the survival of such obligations despite the outbreak of an armed conflict. Тем не менее он по-прежнему считает необходимым его сохранить, поскольку это соответствовало бы перечню категорий в приложении к проекту статьи 5, который подтверждает вероятность продолжения действия таких обязательств, несмотря на возникновение вооруженного конфликта.
The outbreak of an armed conflict does not affect the capacity of a State party to that conflict to conclude treaties in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Возникновение вооруженного конфликта не затрагивает способности государства - стороны этого конфликта заключать договоры в соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров.
To that end it incorporates the key developments in the 1985 resolution of the Institute of International Law, shifting the legal position in favour of a regime establishing a presumption that an outbreak of armed conflict does not as such cause the suspension or termination of the treaty. С этой целью в нем отражаются ключевые элементы резолюции Института международного права 1985 года посредством переориентации правовой позиции в пользу режима, устанавливающего презумпцию в отношении того, что возникновение вооруженного конфликта само по себе не приводит к приостановлению или прекращению действия договора.
But since the late 80s, the outbreak of internal armed conflicts in many African countries led the regional economic communities to assume in the absence of regional political organizations an active role in the efforts for conflict prevention, management and resolution. Однако с конца 80-х годов возникновение внутренних вооруженных конфликтов во многих африканских странах привело к тому, что региональные экономические сообщества в отсутствие региональных политических организаций взяли на себя активную роль в усилиях по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
With respect to the latter category, recent practice appears to indicate that, apart from those treaties especially intended to operate in time of war, the outbreak of war has the effect of annulling them. В отношении последней категории, как представляется, практика последнего времени указывает на то, что, помимо тех договоров, которые специально призваны действовать во время войны, возникновение войны имеет своим последствием их аннулирование.
Nevertheless, thought should be given to the question of whether the outbreak of an armed conflict would suspend or terminate the provisional application of treaties, the treaties themselves or both. Тем не менее следует задуматься над вопросом о том, должно ли возникновение вооруженного конфликта приостановить или прекратить временное применение договоров, сами договоры или и то, и другое.
It must not be forgotten that the best way to protect children in armed conflict is to prevent the outbreak of such conflicts by addressing the motivations and root causes of conflicts. Нельзя забывать о том, что наилучший способ защитить детей от вооруженных конфликтов - это предупредить возникновение таких конфликтов за счет устранения мотивов и коренных причин конфликтов.
But we also have to redouble our efforts to eradicate extreme poverty, which further marginalizes the disenfranchised of our world; to find political solutions to long-standing situations of conflict and crisis; to strengthen the rule of law; and to prevent the outbreak of new conflicts. Но мы также должны удвоить усилия по искоренению крайней нищеты, которая усугубляет маргинализацию тех, кто лишен привилегий в нашем мире; отыскать политические решения давно назревшим конфликтам и кризисам; укрепить правопорядок; а также предотвращать возникновение новых конфликтов.
This aspect of governance is crucial because the outbreak and persistence of conflicts in several African countries has not only slowed the process of realizing the goals of the conferences but, more generally, thwarted the development process in countries in conflict. Этот аспект управления чрезвычайно важен в силу того, что возникновение и сохранение конфликтов в некоторых африканских странах не только замедляет процесс реализации целей конференций, но и в целом тормозит развитие в странах конфликта.
Despite the outbreak of conflicts and natural disasters in parts of the continent, Africa made gains in the 1990s, with rising incomes and exports and, in some cases, with decreases in severe poverty. Несмотря на возникновение конфликтов и стихийных бедствий в некоторых регионах континента, Африка в 90е годы добилась определенного прогресса, в результате чего повысился уровень доходов и расширился объем экспорта, а в отдельных случаях было отмечено даже снижение уровня крайней нищеты.
It could also be argued that, in the context of some treaties, the outbreak of an armed conflict could also be characterized as a fundamental change of circumstances entailing a temporary or permanent impossibility of performance. Впрочем, можно было бы также утверждать, что в контексте некоторых договоров возникновение вооруженного конфликта может быть также квалифицировано как коренное изменение обстоятельств, влекущее за собой временную или окончательную невозможность осуществления.
As a "without prejudice" clause, draft article 17 has a degree of importance: it states that other grounds for the termination or suspension of treaties remain applicable even when the outbreak of an armed conflict does not entail termination or suspension. В качестве оговорки «не наносит ущерба» проект статьи 17 приобретает определенную важность: она, действительно, уточняет, что другие мотивы прекращения или приостановления действия договоров остаются применимыми даже тогда, когда возникновение вооруженного конфликта не приводит к прекращению договора или к приостановлению его действия.
Along with the annex of categories of treaties and draft article 4, it provided indications for determining whether a treaty survived the outbreak of an armed conflict. Наряду с приложением, в котором перечисляются категории договоров, и проектом статьи 4 в нем перечисляются признаки, позволяющие определить, переживет ли договор возникновение вооруженного конфликта.
Draft article 5 dealt with the situation where treaties expressly applicable to situations of armed conflict remained operative in case of an armed conflict and the outbreak of an armed conflict did not affect the competence of the parties to the armed conflict to conclude treaties. Проект статьи 5 касается случая, когда международные договоры, прямо применимые к ситуациям вооруженного конфликта, сохраняют свое действие в случае вооруженного конфликта, и возникновение вооруженного конфликта не затрагивает полномочий сторон вооруженного конфликта, касающихся заключения международных договоров.
The report emphasizes the economic dimension of prevention by making it clear that poverty is a major factor underlying the outbreak of armed conflicts, and by emphasizing the strong linkage between prevention of armed conflict and sustainable development. В докладе подчеркивается экономический аспект предотвращения: там четко отмечается, что нищета - это один из главных факторов, объясняющих возникновение вооруженных конфликтов, и подчеркивается наличие прочной связи между предотвращением вооруженных конфликтов и устойчивым развитием.
Draft article 3 provides that the outbreak of an armed conflict does not necessarily terminate or suspend the operation of treaties as between the States parties to the conflict or between a State party to the conflict and a third State. Проект статьи 3 Комиссии предусматривает, что возникновение вооруженного конфликта необязательно прекращает договоры или приостанавливает их действие между государствами - сторонами конфликта или между государством, являющимся его стороной, и третьим государством.
The mission came under significant computer virus threat on 4 occasions; on 3 occasions, the threat was neutralized before an outbreak occurred, while in the fourth case, the virus infection was rapidly brought under control without any adverse impact on the mission's networks Возникновение компьютерного вируса серьезно угрожало миссии четыре раза; в трех случаях угроза была ликвидирована до проникновения вируса, в то время как в четвертом случае удалось оперативно противодействовать распространению вируса без каких-либо отрицательных последствий для сетей миссии
Greater transparency in armaments-related matters and in armaments-use policies is essential, and the outbreak of conflicts based on misunderstanding or error must be prevented. Важно повысить транспарентность в вопросах, связанных с вооружениями, и политике применения оружия; необходимо принимать меры к тому, чтобы предотвратить возникновение конфликтов по причине недоразумений или ошибок.
A first question to be raised is whether the outbreak of an armed conflict can affect only a particular clause, or particular clauses, of a treaty. Первый вопрос, возникающий в этой связи, - это вопрос о том, может ли возникновение вооруженного конфликта затрагивать только какое-либо отдельное положение или отдельные положения договора.
The big challenge for the United Nations is how to prevent the outbreak or recurrence of conflict. Большой проблемой для Организации Объединенных Наций является предотвращение возникновение конфликта и повторения подобного конфликта.
This entails the prevention of conflict outbreak as well as of conflict recurrence. Превентивные меры призваны предотвратить как возникновение конфликта, так и его повторение.
Those environments were characterized by new and increasing challenges, including intensified asymmetric attacks against peacekeepers in Mali, rapidly deteriorating security conditions in the Golan Heights, and the Ebola outbreak in West Africa. Отмечалось возникновение новых и все более серьезных проблем, включая учащение асимметричных нападений на миротворцев в Мали, резкое ухудшение положения в плане безопасности в районе Голанских высот и вспышку Эболы в Западной Африке.
The Indonesian case shares some similarities with both the Thailand and Republic of Korea debt crises, although occurrence of crisis might be largely attributed to contagion effects since at the time of the outbreak of the crisis this country ran what appeared to be largely sound traditional fundamentals. Кризис в Индонезии имеет ряд сходных черт с кризисами задолженности в Таиланде и Республике Корея, хотя возникновение кризиса может во многом объясняться начавшейся цепной реакцией, поскольку на момент начала кризиса основные традиционные показатели состояния экономики страны, как представляется, были в целом позитивными.
No State has objected to the basic idea that the outbreak of an armed conflict involving one or more States parties to a treaty does not, in itself, entail termination or suspension. Ни одно из государств не оспаривало базовую идею, согласно которой возникновение вооруженного конфликта, затрагивающего одно или несколько государств - сторон договора, не влечет само по себе прекращение или приостановление действия.