One of the unanticipated consequences of the AIDS pandemic for Africa has been the emergence of a virtual nation of children who are orphaned, growing faster than the worst fears predicted. |
Одним из неожиданных последствий пандемии СПИДа для Африки явилось появление огромного числа осиротевших детей, которое растет быстрее, чем это предсказывалось в самых пессимистических прогнозах. |
Groups covered include widows, divorcees, wives of missing persons, wives of convicts, women with special needs and elderly, displaced, blind, orphaned and homeless women. |
Охватываемые группы включают вдов, разведенных женщин, жен пропавших без вести лиц, жен заключенных, женщин с особенностями психофизического развития, а также престарелых, перемещенных, слепых, осиротевших и бездомных женщин. |
They're leading an orphaned flock of geese south on an unprecedented 500-mile odyssey. |
Она ведет осиротевших гусей на юг за 500 миль от дома |
We have many new children, orphaned by the Spanish wars. |
У нас много новых детишек, осиротевших после испанской войны. |
Priorities and strategies need to be established for specialized interventions on special social issues such as demobilized child and adult soldiers; widows, orphaned youth and children affected by HIV/AIDS; landmine victims; and school drop-outs. |
Необходимо определить приоритеты и стратегии для проведения специальных мероприятий по таким особым социальным проблемам, как положение демобилизованных несовершеннолетних и взрослых солдат; вдов, осиротевших сирот и детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа; лиц, пострадавших от наземных мин; и лиц, бросивших школу. |
In the course of a year, hundreds and hundreds of homeless and orphaned youngsters are brought to places like this. |
В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это. |
To address the huge problems resulting from the HIV/AIDS pandemic, her Government, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank, civil society and other donors, had formulated a national plan for orphaned and vulnerable children. |
Для решения приобретших серьезные масштабы проблем, которые являются следствием пандемии ВИЧ/СПИДа, правительство Кении в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирным банком, гражданским обществом и другими донорами сформулировало национальный план для осиротевших детей и детей, находящихся в уязвимом положении. |
allocate adequate resources to strengthen social protection measures for children, especially the most vulnerable including children with special needs and those who are orphaned; |
с) предусмотреть адекватные ресурсы для укрепления мер социальной защиты детей, особенно находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей со специальными потребностями и осиротевших детей; |
In line with the national budget, in 2003, government introduced a fund to cater for Orphaned and Vulnerable Children's grant that also benefit all girls who are orphaned. |
Опираясь на национальный бюджет, в 2003 году правительство создало фонд по выделению стипендий для осиротевших и уязвимых детей, которыми пользуются также все осиротевшие девочки. |