Similar agreements should be prepared and signed with the Government of Uzbekistan and other countries from which migrant workers originate. |
Аналогичные соглашения следует подготовить и подписать с правительством Узбекистана и других стран происхождения трудящихся-мигрантов. |
The aim of the common architecture is to facilitate standardisation of the components of statistical production, regardless of where these components originate. |
Общая архитектура имеет целью упростить стандартизацию компонентов статистического производства независимо от их происхождения. |
The Kingdom of Swaziland believes that all democracies, regardless of where they originate, are in pursuit of a very persuasive ideal: democracy. |
Королевство Свазиленд считает, что все демократии, вне зависимости от их происхождения, преследуют очень убедительный идеал - демократию. |
The extremely diversified flows are especially influenced by troubled political circumstances characterizing, from time to time, the areas from which refugee flows originate. |
Особое влияние на исключительно разнообразные потоки оказывает периодическая нестабильность политических условий в районах происхождения потоков беженцев. |
Section 3 of the Act stipulates that the offences mentioned in this Part of the Act are committed by means of the publication or distribution in Malta of printed matter, from whatsoever place such matter may originate, or by means of any broadcast. |
В статье З Закона предусматривается, что преступления, о которых идет речь в данной части Закона, заключаются в опубликовании или распространении на Мальте печатных материалов, вне зависимости от источников их происхождения или в организации любого рода вещания. |
An effective strategy to deal with that proliferation entails controlling the illicit trade in that category of weapons emanating from the countries where they originate, as well as controlling their transfer to intermediaries and arms merchants. |
Эффективная стратегия борьбы с таким распространением предусматривает контроль за незаконной торговлей этой категорией оружия в странах его происхождения, а также контроль за его передачей посредникам и торговцам оружием. |
And they've arrived at the inescapable conclusion that the object and its occupant, did not originate on Earth... |
Напрашивается неизбежный вывод о том, что объект и его обитатель внеземного происхождения. |
Although the arms inventoried by the DDR programme originate in many countries, most of the rifles are of eastern European design. |
Хотя стран происхождения оружия, взятого на учет в рамках программы РДР, целое множество, конструкции большинства винтовок были разработаны в Восточной Европе. |
This may create a conflict with capital controls of the country from which the receivables originate. |
В связи с этим может возникнуть коллизия с мерами по контролю за движением капитала в стране происхождения дебиторской задолженности. |
The criterion for classification of goods should be the economic activity from which the goods originate. |
Критерием классификации грузов должна быть экономическая деятельность, которая является источником происхождения груза. |
Difficulties in confirming that seized goods originate in the Democratic People's Republic of Korea are a recurring challenge, in which the Panel strives to be helpful. |
Затруднения, возникающие при попытке подтвердить, что страной происхождения изъятых товаров является Корейская Народно-Демократическая Республика, представляют собой постоянную проблему, в решении которой Группа стремится оказывать содействие. |
However, Hong Kong's labour laws, like other domestic laws, have no extra-territorial jurisdiction, and thus cannot possibly regulate any malpractices of EAs in other countries including those countries from which some of our imported workers including FDHs originate. |
При этом, однако, трудовое законодательство Гонконга по аналогии с другими внутренними законами не предполагает экстерриториальной юрисдикции и поэтому не позволяет контролировать те или иные формы противоправной деятельности АН в других странах, к числу которых относятся страны происхождения ряда приезжих работников, включая ИДП. |
Limits to expulsion may finally originate in the sphere of the country of origin of the person concerned or another foreign State that will receive the expellee if the expulsion order is executed. |
З) Наконец, ограничения в отношении высылки могут вести начало от сферы страны происхождения соответствующего лица или другого иностранного государства, которое будет принимать высланное лицо в случае исполнения распоряжения о высылке. |
Her request for asylum was rejected by the Migration Board on 11 July 2007. The Board stated that the complainant had failed to prove her Congolese identity, although it acknowledged that she speaks the language of the region from which she claims to originate. |
Ее заявление об убежище было отклонено Миграционным управлением 11 июля 2007 года, который утверждал, что заявителю не удалось доказать своего конголезского происхождения, хотя он и признал, что она говорит на языке района, в котором она, как она утверждает, родилась. |
Most savings used in an economy will originate there but a portion will be foreign and it can be expected that the spreading international diversification of financial portfolios will eventually make the distinction between the behaviour of foreign and domestic savers increasingly hard to discern. |
Они станут источником большинства накоплений, используемых в экономике, но часть накоплений будет все же иностранного происхождения, и можно ожидать, что развитие международной диверсификации финансовых портфелей приведет в конечном счете к тому, что различия в поведении иностранных и отечественных владельцев накоплений будут менее заметными. |
Again within a legal framework, bilateral cooperation agreements on specific strategies for preventing and combating this scourge must be concluded between the countries affected by the circulation and illicit trade in small arms and the countries from which such arms originate. |
К правовой сфере относится также заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве между странами, затронутыми распространением стрелкового оружия и незаконной торговлей им, и странами происхождения такого оружия в отношении конкретных стратегий предупреждения и пресечения операций такого рода. |
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all. |
Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов. |
The government considers the risk of this occurring low because of Samoa's remote location, the small number of commercial air services, and high level of border controls that are applied in the countries from which these services originate. |
Правительство считает, что риск такого явления представляется незначительным, учитывая отдаленность Самоа, незначительное число пассажирских авиалиний, а также высокий уровень пограничного контроля в странах происхождения авиалиний. |
The recording of imports by country of origin has the advantage of showing the direct relationship between the producing country (the country in which goods originate) and the importing country. |
Учет импорта по стране происхождения имеет то преимущество, что она позволяет проследить непосредственную связь между страной - производителем товаров (страной, откуда происходят товары) и страной-импортером. |
The Working Group notes that the document places a heavier burden of responsibility on "Territorial States" than on "Contracting States" or "Home States" from where these companies originate or operate. |
Рабочая группа отмечает, что в Документе более весомое бремя ответственности возлагается на "государства территориальной юрисдикции", чем на "государства-контрагенты" или "государства происхождения", в которых созданы или из которых оперируют такие компании. |
Border analysis has become a typical request, in order to identify crossing points and better identify potentially useful infrastructure and settlements (where populations originate or where they may be reached), for the purpose of providing assistance. |
Типичным запросом стало проведение анализа границ, с тем чтобы определить пункты перехода и лучше определить потенциально полезные объекты инфраструктуры и населенные пункты (пункты происхождения групп населения или места нахождения населения) с целью оказания помощи. |
Most of the sand particles originate in Mongolia's Gobi desert and the Taklamakan desert in Western China. |
Местами происхождения основной части переносимого ветром песка являются монгольская пустыня Гоби и пустыня Такла-макан на западе Китая. |
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia discuss with the Governments of the countries from which such illegal immigrants originate and of the countries through which they transit, ways in which such abuses of the law can be prevented. |
Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи обсудить с правительствами стран происхождения таких незаконных иммигрантов и стран их транзита вопрос о путях предотвращения подобных нарушений закона. |
Review customs import data sheets and identify quantities (if any) imported, and identify countries from which such imports originate. |
рассмотрение таможенных информационных отчетов об импорте и выяснение объемов импорта (если таковые имелись), а также определение стран происхождения такого импорта. |