Английский - русский
Перевод слова Originate

Перевод originate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходить (примеров 3)
Genetic instability can originate due to deficiencies in DNA repair, or due to loss or gain of chromosomes, or due to large scale chromosomal reorganizations. Генетическая нестабильность может происходить из-за недостатков в репарации ДНК, или из-за потери или увеличения числа хромосом, или из-за крупномасштабных хромосомных перестроек.
It also calls for an education that aims to develop respect for the national values of the country in which the child is living and the country from which she or he may originate. Он также призывает к созданию системы образования, обеспечивающей развитие уважения к национальным ценностям страны, в которой проживает ребенок, и страны, из которой он может происходить.
Goods may originate in such parts of an economic territory as the free circulation area, industrial free zones or premises for inward processing. Товары могут происходить из таких частей экономической территории, как зона свободного обращения, свободные промышленные зоны или места внутренней переработки.
Больше примеров...
Поступать (примеров 1)
Больше примеров...
Возникать (примеров 3)
Such threats can originate within or outside our region. Подобного рода угрозы могут возникать в нашем регионе либо за его пределами.
As threats can originate anywhere around the globe, the challenges are inherently international in scope and it is desirable to promote harmonization towards international best practices in combating cybercrime. Поскольку такие угрозы могут возникать где угодно, борьба с киберпреступностью носит изначально международный характер, а оптимальные практические способы такой борьбы следует согласовывать на международном уровне.
Such shifts may originate on the demand side - for instance, through several years of steady demand growth - or on the supply side, for example, as a result of failed harvests. Такие подвижки могут возникать как в области спроса (в результате, например, устойчивого роста спроса на протяжении нескольких лет), так и в области предложения (в результате, например, неурожая).
Больше примеров...
Исходят (примеров 9)
At the same time, we have noted that those programmes originate predominantly from the developed countries. В то же время мы отмечаем, что инициативы, касающиеся этих программ, в основном исходят от развитых стран.
The global tourism sector is currently dominated by industrialized economies from which most of the world's tourism flows originate. В настоящее время в мировой индустрии туризма доминирующее положение занимают промышленно развитые страны, из которых исходят основные международные туристские потоки.
Such private capital flows originate mainly in developed countries, but flows between developing countries are also growing. Такие потоки частного капитала исходят главным образом из развитых стран, однако растет также объем потоков капитала между развивающимися странами.
In these new conditions, the issue of security for peacekeepers becomes increasingly pressing, particularly in situations where threats to peacekeepers originate with non-State armed groups. В новых условиях все острее встает и вопрос о безопасности миротворцев, особенно в ситуациях, когда угрозы для них исходят от неправительственных вооруженных группировок.
They appeared to originate out of accounts affiliated with Hezbollah, but... someone had electronically spoofed the transfers. Они оказались исходят не от Хасбалы, но кто-то подделал банковские переводы.
Больше примеров...
Брать начало (примеров 1)
Больше примеров...
Источником (примеров 22)
Private grants originate in a small number of countries Источником частных грантов является небольшое число стран
The development and persistence of forms of precariousness in France originate in a multiplicity of factors. Развитие и устойчивость форм социальной нестабильности во Франции имеют своим источником множество факторов.
A decision would be required to extend these negotiations to other areas such as industrial tariffs, although sectoral initiatives may also originate in other forums. Следовало бы принять решение о включении в эти переговоры других областей, таких, как промышленные тарифы, хотя источником секторальных инициатив могут также служить и другие форумы.
The use of economic instruments has constraints that often originate in broader-scale policy failures or institutional weaknesses. Использование экономических инструментов имеет свои ограничения, источником которых часто являются неудачные политические решения более широкого масштаба или слабая институциональная база.
Indeed for event-based data, non-governmental organizations could play a crucial role and it is not impossible to find good, reliable sources of data that originate in their work. В действительности неправительственные организации могут играть крайне важную роль в сборе событийных данных, и их работа вполне может служить эффективным и достоверным источником информации.
Больше примеров...
Берут свое начало (примеров 9)
All 20 crops originate in developing countries. Все эти 20 культур берут свое начало в развивающихся странах.
It has two transboundary tributaries, which also originate in the Russian Federation. У нее есть два трансграничных притока, которые также берут свое начало в Российской Федерации.
Any other approach turns the draft articles into a document which unilaterally restricts, in terms of both quantity and quality, the utilization rights of States in which watercourses originate. Любой другой подход превращает проект статей в документ, который в одностороннем порядке ограничивает как в количественном, так и в качественном отношении права пользования государств, в которых водотоки берут свое начало.
Defending against security threats is not limited to taking a stand at one's own border, but includes going to where the challenges originate and eradicating them with sustainable action and investment. Защита от угроз безопасности не ограничивается действиями на собственной границе, она предусматривает также принятие мер в тех районах, в которых эти проблемы берут свое начало, и искоренение этих проблем посредством настойчивых действий и инвестиций.
The Feather is unique in that two of its tributaries, the East Branch and Middle Fork, originate east of the Sierra Nevada in the Diamond Mountains and breach the crest of the Sierra as they flow west. Уникальная особенность реки Фетер в том, что два её притока, Северный Фетер и Средний Фетер, берут свое начало в Алмазных горах к востоку от хребта Сьерра-Невада и прорезают этот хребет в своём течении на запад.
Больше примеров...
Родом (примеров 5)
According to the source, Kwon Young Guen was arrested and charged with having committed treason by defecting from the Democratic People's Republic of Korea to the Republic of Korea, from where his parents originate. Согласно сообщению источника, Квон Юн Ген был арестован и обвинен в государственной измене за побег из Корейской Народно-Демократической Республики в Республику Корея, откуда родом его родители.
For instance, from where did she originate or how did she live before she came here? Например, откуда она родом... или где она жила до переезда сюда?
Is it Rwanda itself - the country from which the accused persons originate - that is impeding their return, or are there third countries that are not cooperating satisfactorily in terms of receiving those persons whose trials have been completed? Может быть, Руанда сама - страна, из которой родом обвиняемые, - чинит препятствия на пути их возвращения, или же третьи страны не сотрудничают на удовлетворительном уровне в отношении приема тех лиц, судебные процессы над которыми были завершены?
From where do you originate? От куда вы родом?
The population of Asir, the tribal area bordering Yemen from which most al-Qaeda recruits originate, is also alienated. Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Больше примеров...
Проистекают (примеров 2)
All forms of violence originate in structural and institutional inequalities between girls and boys, women and men, perpetuated through gender norms, stereotypes, and discriminatory attitudes and behaviours. Все формы насилия проистекают из структурных и институциональных факторов неравенства между девочками и мальчиками, женщинами и мужчинами и закрепляются гендерными нормами, стереотипами, дискриминационными взглядами и поведением.
Further policy constraints originate in bilateral investment treaties, which go well beyond the obligation of providing prompt, effective and adequate compensation in case of expropriation, and effectively limit the capacity of countries to raise environmental standards and regulate volatile capital flows. Дополнительные ограничения в области политики проистекают из двусторонних инвестиционных договоров, которые выходят далеко за рамки обязанности оперативного, действенного и адекватного возмещения в случае экспроприации и фактически ограничивают возможности стран в плане введения более строгих природоохранных норм и регулирования неустойчивых потоков капитала.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 6)
Crisis can also originate in the market for domestic debt, however. Однако кризис может также возникнуть и на рынке внутренних долговых обязательств.
Such a network can originate when an FFD decides to create its own PAN and declare itself its coordinator, after choosing a unique PAN identifier. Такая сеть может возникнуть, когда FFD решает создать свою собственную персональную сеть (PAN) и объявить себя её координатором, после чего выбирается уникальный идентификатор для PAN.
Wilrkliche freedom be able to originate only from relinquishment! Истинная свобода может возникнуть лишь через воздержание!
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
Больше примеров...
Создать (примеров 5)
I decided to originate the future. Я решил создать будущее.
Martin's two largest intellectual contributions to the business community have come from his work in integrative thinking and design thinking, both theories that he has helped to originate and develop. Роджер Мартин сделал два крупнейших интеллектуальных вклада в бизнес-сообщество, работая в сфере интегративного мышления и дизайн-мышления, обе теории он смог создать и развить.
Similarly, the move from a lending model of "originate and hold" to one of "originate and distribute" based on securitization led to a massive transfer of risk. Подобным образом, движение от модели кредитования «создать и владеть» к модели «создать и распределить», основанной на секьюритизации, привело к массивной передаче риска.
Such a network can originate when an FFD decides to create its own PAN and declare itself its coordinator, after choosing a unique PAN identifier. Такая сеть может возникнуть, когда FFD решает создать свою собственную персональную сеть (PAN) и объявить себя её координатором, после чего выбирается уникальный идентификатор для PAN.
Facilities for videoconferencing, which allow a most efficient and cost-effective means of communication, especially for educational and training purposes, are also unavailable, since a major portion of the technical equipment and software tools originate in the United States and may not be acquired; Кроме того, появится возможность создать при Высшем органе управления предприятиями компенсационный фонд для ликвидации финансовых дисбалансов и накопления других резервов, предназначенных для целевого использования этим органом.
Больше примеров...
Являются выходцами (примеров 4)
The majority of students seeking education abroad originate in high or middle-income countries, although high numbers of students from China and India also study in developed countries. Большинство студентов, желающих получить образование за рубежом, являются выходцами из стран с высоким или средним уровнем дохода, хотя наряду с этим в развитых странах обучается также немало студентов из Индии и Китая.
They originate not only from the main labour exporting countries, but also from economically affluent countries such as Japan, Malaysia and Singapore. Они являются выходцами не только из основных стран-экспортеров рабочей силы, но и из стран с процветающей экономикой, таких, как Малайзия, Сингапур и Япония.
Generally, international migrants originate in households with middle incomes relative to their communities, mainly because international migration is costly and risky. Обычно международные мигранты являются выходцами из семей со средним для своей общины уровнем доходов, главным образом это объясняется тем, что международная миграция является дорогостоящим и рискованным предприятием.
So far, EU citizenship has done little for the majority of migrants who originate outside the union. Вплоть до настоящего времени гражданство ЕС принесло незначительную пользу большинству мигрантов, которые являются выходцами из стран за пределами Союза.
Больше примеров...
Произойти (примеров 2)
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 24)
The aim of the common architecture is to facilitate standardisation of the components of statistical production, regardless of where these components originate. Общая архитектура имеет целью упростить стандартизацию компонентов статистического производства независимо от их происхождения.
The criterion for classification of goods should be the economic activity from which the goods originate. Критерием классификации грузов должна быть экономическая деятельность, которая является источником происхождения груза.
Again within a legal framework, bilateral cooperation agreements on specific strategies for preventing and combating this scourge must be concluded between the countries affected by the circulation and illicit trade in small arms and the countries from which such arms originate. К правовой сфере относится также заключение двусторонних соглашений о сотрудничестве между странами, затронутыми распространением стрелкового оружия и незаконной торговлей им, и странами происхождения такого оружия в отношении конкретных стратегий предупреждения и пресечения операций такого рода.
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all. Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов.
Border analysis has become a typical request, in order to identify crossing points and better identify potentially useful infrastructure and settlements (where populations originate or where they may be reached), for the purpose of providing assistance. Типичным запросом стало проведение анализа границ, с тем чтобы определить пункты перехода и лучше определить потенциально полезные объекты инфраструктуры и населенные пункты (пункты происхождения групп населения или места нахождения населения) с целью оказания помощи.
Больше примеров...