Английский - русский
Перевод слова Oral
Вариант перевода Устной форме

Примеры в контексте "Oral - Устной форме"

Примеры: Oral - Устной форме
Those discussants wishing to make longer statements in writing are instead invited to make them available to the Secretariat in sufficient quantity (400) for distribution and to deliver an oral summary of the main points. Тем участникам дискуссий, которые желают сделать более объемные заявления в письменной форме, предлагается вместо этого представить их тексты для распространения в секретариат в достаточном количестве экземпляров (400) и в устной форме изложить основные моменты.
This year there was a focus on implementation of the Agenda for Protection in the various regions, with specific reference to essential goals and objectives, preceded by an oral update on global progress in the Agenda. В текущем году внимание было сосредоточено на осуществлении Программы по вопросу о защите в различных регионах с особым учетом основных целей и задач; обсуждению этого вопроса предшествовало представление в устной форме обновленной информации о глобальном прогрессе в осуществлении Программы.
In March and September, the Standing Committee received an oral briefing on coordination issues within the United Nations system including UNHCR's participation in the various coordinating mechanisms and its perspective on major issues under discussion. В марте и сентября Постоянному комитету была представлена краткая информация в устной форме по вопросам координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая участие УВКБ в различных координационных механизмах и его точки зрения по основным рассматриваемым вопросам.
The Committee would have preferred to receive written replies to the issues raised, but would of course appreciate oral replies. Комитет хотел бы получить ответы на поднятые вопросы в письменной форме, но, конечно, был бы признателен и за ответы в устной форме.
In connection with the last of those issues, protection of the environment, he noted that although the Commission had requested written comments, oral comments would also be welcomed. В отношении последнего из этих вопросов - охрана окружающей среды - он отмечает, что, хотя Комиссия просила представить письменные замечания, она будет также приветствовать замечания в устной форме.
The CHAIRPERSON invited the Italian delegation to reply to members' oral questions and gave the floor to Ms. Barberini, of the Italian Ministry of Justice, for additional information on the provisions governing pre-trial detention in Italy. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Италии ответить на вопросы, которые были заданы в устной форме членами Комитета, и предоставляет вначале слово сотруднику министерства юстиции г-же Барберини для изложения дополнительной информации о положениях, регулирующих в Италии содержание под стражей до суда.
Although her delegation, and others, had had an oral briefing from the United States delegation, she was not sure if the Secretariat itself had received enough information from the host country regarding its proposal. Хотя делегация ее страны и другие делегации были в устной форме проинформированы делегацией Соединенных Штатов об этом предложении, она не уверена в том, что сам Секретариат получил от страны пребывания достаточно подробную информацию относительно поступившего предложения.
It was suggested that, even though article 24(3) of the Model Law could be interpreted as covering oral communications, the requirement should nevertheless be included given that that article could be interpreted restrictively. Было высказано мнение, что, хотя статью 24(3) можно рассматривать как охватывающую сообщения в устной форме, тем не менее такое требование следует включить в этот подпункт с учетом того, что эта статья может быть истолкована ограничительно.
It was noted that, in several jurisdictions that had removed the written form requirement for arbitration agreements, oral arbitration agreements were rarely used and had not given rise to significant disputes as to their validity. Отмечалось, что в ряде правовых систем, в которых исключено требование в отношении письменной формы арбитражных соглашений, арбитражные соглашения в устной форме встречаются весьма редко и серьезных разногласий относительно их действительности не возникало.
We propose that the provision allowing for the oral conclusion of a procurement contract should be deleted, in order to avoid possible abuses and unregulated modifications during the performance of the procurement contract. С целью предотвращения возможных злоупотреблений и неконтролируемых изменений во время исполнения договора о закупках предлагаем исключить положения о возможности заключения договора о закупках в устной форме.
In conclusion, he proposed sending a reminder for the rest of the replies and, most importantly, requesting oral consultations so that clear explanations could be obtained. В заключение Специальный докладчик предлагает направить напоминание с целью получения остальных ответов и, главное, обратиться с просьбой о проведении консультаций для получения четких разъяснений в устной форме.
He expressed satisfaction with the oral explanations given by the delegation on all the questions raised during the discussion and with the written information submitted by the State party concerning the practical implementation of the Convention in the country. Он выражает удовлетворение по поводу объяснений, которые были представлены в устной форме делегацией по всем вопросам, заданным в ходе обсуждения, и информации, представленной в письменном виде государством-участником по поводу конкретного осуществления Конвенции в стране.
The members of the Security Council further agree to request oral reporting, which does not require submission of a written report, if the members of the Council consider that it would serve the purpose satisfactorily, and to indicate that request as clearly as possible. Члены Совета Безопасности далее согласились запрашивать представление докладов в устной форме, когда отсутствует необходимость представлять письменный доклад, если члены Совета считают, что это будет удовлетворять поставленной цели, а также как можно четче формулировать соответствующие запросы.
Hence, if a State accepts that a contract for the sale of tangible property may be concluded orally, the clause of the agreement providing that the seller retains ownership until full payment of the purchase price might also be oral. Следовательно, если государство признает, что тот или иной договор купли-продажи материального имущества может заключаться в устной форме, то договорное положение, предусматривающее сохранение за продавцом права собственности до полной выплаты покупной цены, может быть также устным.
In the rules of procedure - the Secretariat can correct me if I am mistaken - a 24-hour period is provided, not for amendments, but for original proposals; amendments can be made in written or oral form until the last minute before a vote. В правилах процедуры - представитель Секретариата может поправить меня, если я ошибаюсь - 24-часовой срок предусмотрен не для поправок, а для первоначальных предложений; поправки могут вноситься в письменной или устной форме до последней минуты перед голосованием.
We welcome the fact that members of the Council have agreed to the proposal that the Chairmen of the sanctions committees, should give oral briefings to interested Members of the Organization; we are especially pleased that those meetings are announced in the Journal of the United Nations. Мы приветствуем тот факт, что члены Совета согласились с предложением о том, чтобы председатели комитетов по санкциям устраивали для заинтересованных членов Организации брифинги в устной форме; нас особенно радует то, что объявления о таких встречах помещаются в Журнале Организации Объединенных Наций.
In accordance with Bolivian parliamentary practice, when the Executive fails to respond to a request for written information within fifteen days, it automatically becomes a request for oral information which can also be addressed to a minister present in the chamber. В соответствии с парламентской практикой Боливии, если затребованный от исполнительной власти письменный отчет не представлен в 15-дневный срок, это автоматически означает, что отчет должен быть представлен в устной форме и может быть также затребован от присутствующего на заседании министра.
The Committee welcomes the Minister's announcement that Suriname's next periodic report would be submitted to the Committee in February 2003, and the fact that the State party would include the outstanding answers to the oral questions in that report. Комитет с удовлетворением принимает к сведению заявление министра о том, что следующий периодический доклад Суринама будет представлен Комитету в феврале 2003 года и что государство-участник включит в этот доклад ответы на все остальные заданные в устной форме вопросы.
While it is the practice of the Chambers to rule on important judicial matters by written decision, where the exigencies do not permit such commitment of time and resources, the judges have resorted to oral rulings, which foster judicial economy while serving the interests of justice. Хотя камеры, как правило, принимают письменные решения по важным вопросам, касающимся судебных разбирательств, в тех случаях, когда нет возможности выделять для этого необходимое время и ресурсы, судьи принимают решения в устной форме, что способствует экономии судебных ресурсов и отвечает интересам правосудия.
Of the 594 respondents, 50 per cent indicated that they had to recreate guidance "all the time" or "very often", and 46 per cent indicated that they had received no guidance materials or oral guidance upon starting their current job. Половина из 594 респондентов указали, что им приходится заново готовить руководящие указания «все время» или «очень часто», а 46 процентов сообщили, что при поступлении на их нынешнюю работу они не получали никаких руководящих указаний в письменной или устной форме.
The Executive Board will receive an oral update on the progress in the implementation of IPSAS in accordance with Executive Board decisions 2009/7 and 2011/24. 13. Other matters Исполнительный совет получит в устной форме обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле внедрения МСУГС, в соответствии с решениями 2009/7 и 2011/24 Исполнительного совета.
Mr. Pintado (Mexico), Vice Chair, facilitator of the draft resolution, said that a number of editorial amendments had been made to the text that had not been agreed upon, requiring oral correction. Г-н Пинтадо (Мексика), заместитель Председателя, координатор проекта резолюции, говорит, что в текст проекта резолюции был внесен ряд не согласованных редакционных изменений, которые необходимо исправить в устной форме.
In UNCITRAL, it is common to give observers an opportunity to make oral proposals, including in response to the proposals by States members of the Commission and as regards the Commission's future programme of work. В ЮНСИТРАЛ наблюдателям принято предоставлять возможность вносить предложения в устной форме, в том числе в ответ на предложения государств - членов Комиссии и по вопросам, касающимся будущей программы работы Комиссии.
The Chairman said he took it that the delegation of Egypt had requested a vote on the Chairman's ruling that the Committee could act on the oral amendment proposed by the delegation of the United States. Председатель говорит, что, насколько он понимает, делегация Египта попросила провести голосование по решению Председателя, касающемуся того, что Комитет может принять решение по поправке, внесенной в устной форме делегацией Соединенных Штатов.
Make the proceedings in criminal trials oral and open to the public, and rule out statements made by the suspect to any authority other than a judge; and проводить судебные разбирательства по уголовным делам в открытом заседании с изложением позиции сторон в устной форме, признав недействительными заявления, сделанные обвиняемыми каким-либо иным лицам, помимо судьи;