Английский - русский
Перевод слова Onset
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Onset - Начало"

Примеры: Onset - Начало
Finally, the onset of the rains has created another serious obstacle to deployment by making transportation and all other logistical and preparatory activities tremendously difficult. И наконец, начало периода дождей создало еще одну серьезную преграду для развертывания, чрезвычайно осложнив мероприятия по транспортировке, а также другие материально-технические и подготовительные мероприятия.
The onset of the rains has not put an end to the emergency, which continues to affect 2.1 million food insecure people. Начало сезона дождей не смогло устранить эту чрезвычайную ситуацию, которая по-прежнему затрагивает 2,1 миллиона человек, страдающих от отсутствия продовольственной безопасности.
Finally, immediate causes or triggers are factors that affect the timing and onset of the violent outbreak but are neither necessary nor sufficient to explain it. И наконец, непосредственными причинами, или своего рода спусковыми механизмами, являются факторы, от которых зависят сроки и начало вспышки насилия, однако сами по себе они не являются ни необходимой предпосылкой конфликта, ни фактором, позволяющим объяснить его.
This optimism derived from the anticipation that, with the end of the cold war, barriers among nations would erode and economic prosperity would spread around the globe, aided by the information technology revolution and the onset of globalization. Этот оптимизм был порожден расчетами на то, что с окончанием «холодной войны» границы между нациями растворятся и экономическое процветание распространится по всей планете, чему будут содействовать революция в сфере информационных технологий и начало глобализации.
The onset of crystallization is induced in the central region of the melt with the crystallization front spreading towards the periphery of the melt. Начало кристаллизации инициируют в центральной зоне расплава, при этом фронт кристаллизации распространяется к периферии расплава.
The fall of Lehman marked the onset of a global recession and financial crisis the likes of which the world has not seen since the Great Depression of the 1930's. Падение «Lehman» ознаменовало начало глобальной рецессии и финансового кризиса, подобных которым мир не видел со времен великой депрессии 1930-х годов.
1909 - The onset of partial blindness, caused by spirochetosis, forced him to sell the "Terrapin" and largely suspend his collecting in the tropics. 1909 - начало частичной слепоты, вызванной спирохетами, вынудило его продать шхуну «Terrapin» и в значительной степени приостановить сбор в тропиках.
The main advantage of this drug is that it has a fast onset of action when taken orally, and has a high bioavailability which means that oral dosing produces almost as much effect as injection. Основным преимуществом препарата является быстрое начало действия при приеме внутрь и высокая биодоступность, что означает что пероральный приём почти настолько же эффективен, как инъекции.
Because the onset of Dominant optic atrophy is insidious, symptoms are often not noticed by the patients in its early stages and are picked up by chance in routine school eye screenings. Поскольку начало доминантной атрофии зрительного нерва коварно, симптомы пациентами на ранних стадиях часто не замечается и выявляются случайно при обычных школьных глазных медосмотрах.
Returning to their home in London in April 1939, the onset of the Second World War prevented their return to America during Arliss's remaining years. Арлисс вернулся в свой дом в Лондоне, в апреле 1939 года, начало Второй мировой войны предотвратило возвращение Арлисса в Америку, на все последующие годы.
Clinically, there is an acute onset of visual loss, first in one eye, and then a few weeks to months later in the other. Клинически - острое начало потери зрения, сначала в одном глазу, а затем через промежуток времени от нескольких недель до нескольких месяцев - в другом.
Sudden onset hypertropia in a middle aged or elderly adult may be due to compression of the trochlear nerve and mass effect from a tumor, requiring urgent brain imaging using MRI to localise any space occupying lesion. Внезапное начало гипертропии в средней возрасте и у пожилых взрослых может быть связано с сжатием блокового нерва и массового эффекта от опухоли, требует срочных изображений мозга с помощью МРТ для локализации поражённого пространства.
Relatively little is known about the relative impact of various mutations, although the H1069Q mutation seems to predict later onset and predominantly neurological problems, according to some studies. Относительно мало известно о влиянии мутаций на течение заболевания, хотя по данным некоторых исследований мутация H1069Q предполагает более позднее начало неврологических симптомов.
The onset of the cold war and the outbreak of East-West rivalry induced the leading Powers of the world to try to impose durable peace by the paradoxical means of establishing military superiority over each other. Начало "холодной войны" и соперничество между Востоком и Западом побудили ведущие державы попытаться навязать прочный мир парадоксальным методом установления военного превосходства одной стороны над другой.
The onset of the rainy season is likely both to aggravate the humanitarian situation and to hinder access, as many newly opened roads may not withstand the rains. Начало сезона дождей может обострить гуманитарное положение и осложнить доступ к нуждающемуся населению, поскольку многие из недавно открытых дорог могут стать непроходимыми из-за дождей.
Furthermore, another important challenge before us is the onset of negotiations to adopt a convention banning the production of fissile material - a cut-off convention. Кроме того, еще одной важной стоящей перед нами проблемой является начало переговоров о принятии конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов - конвенции о прекращении производства таких материалов.
The global economy expanded faster than anticipated in 1999 - at an estimated rate of 2.6 per cent - marking the onset of recovery from the financial crises of the previous years. В 1999 году глобальная экономика расширялась быстрее, чем предполагалось, - примерными темпами в 2,6 процента, - что знаменует собой начало выхода из финансовых кризисов последних лет.
Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region. В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе.
The onset of the Information Age is associated with the Digital Revolution, just as the Industrial Revolution marked the onset of the Industrial Age. Начало информационной эры ассоциируется с цифровой революцией, также как индустриальная революция отметила начало Индустриальной эпохи.
Syncope, a very strange rash, pale, insidious onset in a guy who travels a lot. Обморок, очень странная сыпь, бледность, бессимптомное начало заболевания у парня, который много путешествует.
The diseased describe an abrupt onset, an indisputable characteristic of cholera. Больные описывают резкое начало болезни, несомненные признаки холеры.
In some cases the onset may be so late that symptoms are never noticed. В некоторых случаях начало болезни может быть настолько поздним, что симптомы никогда не обнаруживаются.
Almost everyone with Huntington's disease eventually exhibits similar physical symptoms, but the onset, progression and extent of cognitive and behavioral symptoms vary significantly between individuals. Почти у всех пациентов болезнь Хантингтона в итоге проявляется схожими физическими симптомами, но начало заболевания, прогрессирование и степень когнитивных и психических нарушений различаются у отдельных лиц.
The onset of a genuine political process leading to national reconciliation continues, however, to be a necessary precondition to positive momentum in all areas. Начало процесса настоящих политический перемен, ведущих к национальному примирению, продолжает, тем не менее, оставаться необходимым предварительным условием для положительных изменений во всех областях.
They should be able to obtain health care in order to maintain or regain psychological well-being so as to ward off or delay the onset of diseases causing disability. Иметь доступ к медицинскому обслуживанию, позволяющему им поддерживать их физическое благополучие и предотвращать или сдерживать начало периода недугов.