Английский - русский
Перевод слова Onset

Перевод onset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 120)
Relatively little is known about the relative impact of various mutations, although the H1069Q mutation seems to predict later onset and predominantly neurological problems, according to some studies. Относительно мало известно о влиянии мутаций на течение заболевания, хотя по данным некоторых исследований мутация H1069Q предполагает более позднее начало неврологических симптомов.
The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity - when countries were tied to the gold standard - it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930's. Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость - это когда страны были привязаны к золотому стандарту. Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах.
Hexa-CN66 has been found to accelerate the onset of spermatogenesis in male offspring of rats when given to young animals at 1 ug/kg bw/day on days 14-16 of gestation, suggesting potential for endocrine disruption at very low exposure concentrations. Установлено, что гексаХН-66 ускоряет начало сперматогенеза у мужского потомства крыс при введении молодым животным в дозе 1 мкг/кг веса тела в сутки на 14-16 дни беременности, что дает основания для предположения о способности вызывать эндокринные нарушения при очень низких концентрациях воздействия.
Many children born small for gestational age (SGA) because of intrauterine growth restriction (IUGR) have an earlier onset of adrenarche, which raises the possibility that timing of adrenarche may be affected by physiological programming in infancy. Многие дети, рожденные в возрасте от гестационного возраста из-за внутриутробного ограничения роста, имеют более раннее начало адренархе, что повышает вероятность того, что время на адренархе может зависеть от физиологического программирования в младенчестве.
Infantile onset forms show severe neurodegeneration, while some children have intellectual disability. Начало инфантильной формы заболевания характеризуется наличием более выраженных проявлений нейродегенерации, вплоть до развития интеллектуальной инвалидности у некоторых детей.
Больше примеров...
Наступление (примеров 53)
In independent Turkmenistan to demonstrate the onset of the Golden Age, the city began to actively rebuild, including significant changes undergone Turkmenbashi Avenue. В независимом Туркменистане, чтобы наглядно продемонстрировать наступление «золотого века», город начал активно перестраиваться, в том числе значительные изменения претерпел проспект Туркменбаши.
More broadly, the United Nations is reviewing its winter preparations in response to reports from a number of provinces that the onset of winter is generating greater than expected demand for winter support. В более широком плане Организация Объединенных Наций пересматривает принимаемые меры по подготовке к зиме в связи с поступающими сообщениями из ряда провинций о том, что наступление зимы показало, что потребности в помощи выше, чем ожидалось.
The onset of winter has reduced the overall number of gatherings and demonstrations, although the Kosovo Action Network and the Movement for Self-Determination have begun to increase their visibility over the past month. Наступление зимы привело к сокращению общего числа собраний и демонстраций, хотя сеть действий Косово и движения за самоопределение начали действовать более активно в течение прошлого месяца.
His research suggests that fasting may help delay the onset of diseases like Alzheimer's, dementia, and memory loss. Его исследования показывают, что голодание может помочь отсрочить наступление таких болезней, как болезнь Альцгеймера, слабоумие и потеря памяти.
The soil cation exchange capacity provides a buffer that delays the onset of soil and surface water acidification. Способность к катионному обмену в почве служит тормозящим фактором, который задерживает наступление процесса подкисления почв и поверхностных вод.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 13)
Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front at the onset of these negotiations. Члены Совета осудили нападение Суданского революционного фронта на начальном этапе этих переговоров.
Through the United Nations system, potential secondary risks are now routinely identified at the onset of all major disasters. Потенциальные вторичные риски сейчас, как правило, устанавливаются на начальном этапе всех крупных бедствий через посредство Организации Объединенных Наций.
For the 1994-1995 biennium, WHO has an Emergency Fund of $1 million from which to draw to meet start-up and other urgent requirements occurring at the onset of sudden emergencies. На двухгодичный период 1994-1995 годов ВОЗ располагает Чрезвычайным фондом в размере 1 млн. долл. США, средства которого она может использовать для удовлетворения первоначальных и других безотлагательных потребностей, возникающих на начальном этапе неожиданно возникающих чрезвычайных ситуаций.
The inclusion of quantifiable outputs at the onset, when project proposals and workplans were formulated, could have facilitated the identification of the specific activities intended to be undertaken and the expected specific measurable outputs resulting from such activities. Включение количественных показателей достижений на начальном этапе подготовки проектных предложений и планов работы облегчает определение конкретных направлений предполагаемой деятельности и ожидаемых конкретных и поддающихся оценке достижений по результатам такой деятельности.
Based on a series of national consultations carried out at the onset of the work of this Commission, a participatory survey led to the current focus on older persons in social care services and their specific human rights challenges. На основе серии национальных консультаций, которые проводились на начальном этапе работы упомянутой комиссии, в результате проведенного с широким кругом участников обследования в рамках услуг по линии социального обеспечения пожилым людям стало уделяться повышенное внимание и особо тщательно стали изучаться их связанные с защитой прав человека проблемы.
Больше примеров...
Возникновении (примеров 12)
In sudden onset crises, the processing time for the approval of grants can be even further reduced. При внезапном возникновении кризисных ситуаций время обработки, требующееся для утверждения субсидий, можно еще больше сократить.
Four sources of funds are available for supporting rapid response field coordination actions at the onset of a complex emergency: Для финансирования оперативных мер по координации действий на местах при возникновении сложных чрезвычайных ситуаций существует четыре источника средств:
Growing inequality may have played a role in the onset of the recent economic and financial crises, and is making it harder for affected countries to recover from such crises. Рост неравенства, возможно, сыграл свою роль в недавнем возникновении экономического и финансового кризисов и затрудняет выход пострадавших стран из этих кризисов.
This trend is in line with a growing emphasis, as a matter of international law, on the responsibility of States to protect their populations in the event of the onset of a disaster. Эта тенденция согласуется с усиливающимся в международном праве акцентом на ответственность государств за защиту своего населения при возникновении бедствия.
A final sentence could also be reviewed on the basis of the circumstances of the intended execution or a change in circumstances as contemplated in the Criminal Code following confirmation of the sentence, such as the onset of mental illness. Окончательный приговор может быть также пересмотрен на основании обстоятельств планируемой казни или их изменения, как это предусмотрено в Уголовном кодексе в период после подтверждения приговора, например, при возникновении у осужденного психического заболевания.
Больше примеров...
Возникновения (примеров 60)
Cross-border migration in Africa also represents an important livelihood and coping strategy to ecological and economic downturns and is key to understanding as well as forecasting the onset and evolution of humanitarian disasters. Трансграничная миграция в Африке представляет собой важную стратегию выживания и приспособления к экологическим проблемам и экономическим спадам и является ключом к пониманию и прогнозированию возникновения и развития гуманитарных катастроф.
The tools are designed to assess the functioning of key management practices that one would expect to find in a well-run UNICEF office 90 days after the onset of emergency conditions. Эти инструменты призваны обеспечивать оценку эффективности ключевых методов управления, которые, как представляется, должны применяться в том или ином представительстве ЮНИСЕФ, управление которым осуществляется на должном уровне, спустя 90 дней после возникновения чрезвычайной ситуации.
Under-five mortality, estimated at 30 per 1,000 live births prior to the onset of the emergency, was reported to have risen to 55 by 1996. Как сообщается, коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет, составлявший, согласно оценкам, до возникновения чрезвычайных обстоятельств 30 случаев на 100 живорождений, к 1996 году увеличился до 55 случаев.
It begins on the day following the onset of incapacity and is provided for as long as the incapacity lasts, provided that and while the beneficiary is undergoing medical treatment in the Institute. Выплачивается со дня, следующего за днем возникновения нетрудоспособности, и в течение всего периода болезни при условии, что бенефициар проходит лечение по линии Института социального обеспечения.
The experience of the last few years in operating emergency programmes has prompted UNICEF to take critical actions at the onset of an emergency. Опыт последних лет, накопленный в связи с осуществлением программ деятельности в чрезвычайных ситуациях, позволит ЮНИСЕФ принимать решительные действия на начальных этапах возникновения чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 14)
There is a more ideal role for the Council, to which the Secretary-General referred: to prevent the onset of humanitarian crises. Разумеется, как сказал Генеральный секретарь, у Совета есть более идеальная роль: предотвращать возникновение гуманитарных кризисов.
There is scope for improving some aspects of the headquarters and regional office coordinated responses to the onset of sudden emergencies. Существуют возможности для улучшения положения дел в том, что касается отдельных аспектов скоординированного реагирования штаб-квартирой и региональными отделениями на возникновение непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
Another factor that could cause the onset of claustrophobia is "information received." Другим фактором, который может вызвать возникновение клаустрофобии, является «полученная информация».
Subsequent cancer development and the onset of malignancy are believed to proceed in a multi-step fashion, and these steps have also been associated with mutation or other changes involving cellular genes. Последующее развитие рака и возникновение злокачественной опухоли, предположительно, проходит в несколько этапов, и это также связано с мутацией или другими изменениями клеточных генов.
Many of today's armed conflicts take place in some of the world's poorest countries, where children are already vulnerable to malnutrition and disease, and the onset of armed conflict increases death rates up to 24 times. Сегодня многие вооруженные конфликты происходят в ряде наибеднейших стран мира, где дети и без того страдают от недоедания и болезней, и возникновение вооруженного конфликта ведет к почти 24-кратному возрастанию показателей смертности.
Больше примеров...
Появления (примеров 26)
A normal variation in the PRNP gene can modify the course of the disease by delaying the age of onset and affecting the type of symptoms that develop. Нормальные вариации в гене PRNP могут изменить течение болезни, увеличивая возраст появления заболевания и влияя на тип симптомов, которые развиваются.
Since the onset of the pandemic in the early 1980s, the HIV/AIDS epidemic is having and will continue to have an impact not only on the demography of the affected countries, but also on their social and economic development. После появления пандемии ВИЧ/СПИДа в начале 80-х годов она стала влиять и будет продолжать влиять не только на демографическую структуру затрагиваемых стран, но и на процесс их социально-экономического развития.
More specifically, one study found that lentiviral vectors did not cause either an increase in tumor incidence or an earlier onset of tumors in a mouse strain with a much higher incidence of tumors. Более конкретно, одно исследование показало, что лентивирусные векторы не вызывают ни увеличения частоты опухолей, ни более раннего появления опухолей у мышей со значительно более высокой частотой опухолей.
In severe cases, patients generally begin to deteriorate around three to five days after symptom onset. В тяжёлых случаях заболевания ухудшение состояния пациентов происходит обычно через 3-5 дней после появления симптомов заболевания.
The reaction times decreased as the stimulus onset asynchrony increased, supporting categories affect visual representations and conceptual penetrability. Время реакции росло при росте анахронии появления стимула, подтверждая, что категории влияют на визуальную репрезентацию и концептуальную проницаемость.
Больше примеров...
Возникновением (примеров 7)
The knowledge and technology to fight the onset and effects of non-communicable diseases already exist. Знания и технология для борьбы с возникновением и последствиями неинфекционных заболеваний уже существуют.
We believe that prevention and response to gender-based violence should begin at the onset of every emergency. Мы полагаем, что работа по предотвращению такого насилия и реагированию на него должна начинаться непосредственно с возникновением любой чрезвычайной ситуации.
The procedure has been linked not only to the triggering of 'preexisting' claustrophobia, but also to the onset of the condition in some people. Процедура была связана не только с инициированием «существовавшей ранее» клаустрофобии, но и с возникновением этого заболевания у некоторых людей.
Unjustly blamed for the onset of the Yugoslav crisis, and for the war and alleged aggression in Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia had experienced a blockade unprecedented in the history of international relations. Подвергнутая несправедливой критике в связи с возникновением югославского кризиса, а также войной и якобы совершенной агрессией в Боснии и Герцеговине Югославия испытывает последствия беспрецедентной в истории международных отношений блокады.
With the onset of the crisis, the mission's findings and recommendations, which were based on pre-crisis conditions, are no longer applicable В связи с возникновением кризиса рекомендации и выводы по итогам работы миссии, которые были подготовлены с учетом условий, существовавших до кризиса, более не актуальны
Больше примеров...
Заре (примеров 8)
The weaponization of space will trigger unpredictable consequences, similar to those at the onset of the nuclear era. Вепонизация космоса повлечет за собой непредсказуемые последствия - аналогично тому, как это было на заре атомной эры.
There was a massive wave of strikes in Bulgaria at the onset of democratic changes, in the 1990s. На заре демократических преобразований, в 1990-е годы, по Болгарии прокатилась массовая волна забастовок.
Compared to the social situation at the onset of this century, the next century begins with an even bleaker outlook. По сравнению с социальной ситуацией на заре этого века следующее столетие начинается даже с еще более мрачной картины.
In my own country and other sister States in southern Africa, the most visible form of this colonial control has been control over land despoiled from us at the onset of British colonialism. В моей стране и других братских государствах на юге Африки этот колониальный контроль выразился, главным образом, в контроле над нашей землей, которая была отобрана у нас на заре британского колониализма.
As a result, the size of a country's population and the speed at which it grows help determine the onset and severity of water scarcity. Кроме того, объем этих возобновляемых запасов пресной воды сегодня не больше, чем он был на заре человеческой цивилизации.
Больше примеров...
Приступ (примеров 10)
Sudden acute early onset osteoporosis? Внезапный острый ранний приступ остеопороза?
She had a sudden onset of severe respiratory distress an hour ago. Примерно час назад у нее неожиданно начался приступ.
Katie Bryce, 15-year-old, new onset seizures, intermittent for the past week. IV lost en route, started grand mal seizing as we descended. Кэти Брайс, 1 5 лет, новые приступы судорог, повторялись за последнюю неделю, капельница отсоединилась по пути, начался сильный эпилептический приступ, когда мы приземлялись.
Or early onset motion sickness. Или вызовет ранний приступ морской болезни.
Must be the adult onset diabetes. Должно быть это приступ диабета.
Больше примеров...