The onset of winter in Kosovo represents another key challenge. |
Еще одной чрезвычайно важной проблемой является начало зимы в Косово. |
The onset and speed of this process has not been uniform in all countries. |
Начало и темпы процесса варьировались по странам. |
Three years of drought and the onset of winter have further eroded already stretched coping mechanisms. |
Трехлетняя засуха и начало зимы еще больше подорвали и без того перегруженные системы жизнеобеспечения. |
The onset of the rains usually increases the infection pressure, causing possible outbreaks of diseases and parasites. |
Начало дождей обычно повышает опасность распространения инфекции, что может вызвать вспышки болезней и размножение паразитов. |
Several confirmed cases of cholera marked the onset of the cholera season in mid-December. |
Несколько зарегистрированных случаев холеры ознаменовали начало в середине декабря холерного сезона. |
In a positive development, the timely onset of rains has increased the prospect of favourable harvests. |
Позитивным моментом стало то, что своевременное начало дождей улучшило перспективу удачных урожаев. |
Despite the onset of the global financial crises, UNHCR ended the year with a healthy balance. |
Несмотря на начало глобального финансового кризиса Управление закончило год с положительным сальдо. |
Those efforts were stymied by the onset of bombing in December, which has continued to this day. |
Их усилиям препятствовало начало бомбардировок в декабре, которое продолжается по сей день. |
The onset in Dani is remarkably aggressive. |
Начало у Дени на удивление агрессивное. |
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble. |
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями. |
The onset of symptoms associated with certain disorders can interfere with the ability to work or care for oneself and others. |
Начало проявления симптомов, связанных с некоторыми расстройствами, может повлиять на трудоспособность или способность заботиться о себе и других. |
It often comes as a consequence of a traumatic childhood experience, although the onset can come at any point in an individual's life. |
Это часто происходит как итог детской психологической травмы, хотя начало может наступить в любой момент жизни человека. |
If complications occur, such as the onset of pneumonia, or if the fever last more than 3 to 4 days, antibiotics are often administered. |
Если возникают осложнения, такие как начало пневмонии, или если лихорадка длится более 3-4 дней, часто назначают антибиотики. |
How... rapid is the onset? |
Как... почему такое быстрое начало? |
Whatever the cause, her death was tragic and it is generally credited with causing the onset of bouts of insanity in Ruskin from around 1877. |
В любом случае, смерть Розы была трагической, и именно её обычно называют причиной, повлёкшей за собой начало приступов безумия у Рёскина около 1877 года. |
She described the onset and early years of her illness in an award-winning essay, A Sudden Illness in 2003. |
Она описала начало и первые годы её болезни в эссе «А Sudden Illness». |
The United Nations' commitment to promoting disarmament and development predates the onset of the cold war and has outlived it. |
Приверженность Организации Объединенных Наций делу разоружения и развития берет свое начало в период, предшествовавший "холодной войне", оставаясь неизменной и после ее окончания. |
With the onset of war in 1991, Croatia experienced an economic recession during the period 1990-1992, including a decrease in production, combined with hyperinflation. |
Начало войны в 1991 году совпало с периодом экономического спада в Хорватии в 1990-1992 годах, включавшим уменьшение объема производства в сочетании с гиперинфляцией. |
Despite the immediate onset of the cold war and the resultant debilitating Power rivalry, the United Nations has since remained actively engaged in fulfilling the mission. |
Несмотря на скорое начало холодной войны и, как результат этого, ослабляющее воздействие соперничества держав, Организация Объединенных Наций с того времени всегда активно участвовала в выполнении своей миссии. |
The most rapid declines in fertility occurred in countries that had relatively high levels of development at the onset of fertility decline. |
Самые быстрые темпы снижения рождаемости наблюдались в странах, которые на начало снижения рождаемости находились на относительно высоких уровнях развития. |
In this connection, we would point to the onset of training, with the active participation of ISAF, for the first battalion of the National Guard. |
Отмечаем в этой связи начало подготовки при активном содействии МССБ первого батальона национальной гвардии. |
However, the onset of the global financial crisis in 2008 has put budgetary pressures on developed countries, preventing them from meeting their aid commitments. |
Тем не менее, начало мирового финансового кризиса в 2008 году стало причиной бюджетных затруднений в развитых стран, что помешало им выполнить свои обязательства по оказанию помощи. |
The onset of the rainy season has affected the mobility of EUFOR and its military effectiveness, particularly in southern Chad and the Central African Republic. |
Начало сезона дождей сказалось на мобильности СЕС и на эффективности их военных операций, особенно в южных районах Чада и Центральноафриканской Республики. |
While inflationary pressures peaked in the Asia-Pacific region in 2007-2008, the onset of the global financial and economic crisis brought inflation down significantly in 2009. |
Хотя инфляционное давление в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2007-2008 годах достигло максимума, начало глобального финансового и экономического кризиса привело к значительному снижению уровня инфляции в 2009 году. |
Both the national and state governments provided significant support in effectively mobilizing census staff, despite the onset of the rainy season and logistical constraints. |
Несмотря на начало сезона дождей и материально-технические трудности, правительство страны и органы управления штата оказали существенную поддержку в эффективной мобилизации сотрудников на проведение переписи. |