Английский - русский
Перевод слова Onset
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Onset - Начало"

Примеры: Onset - Начало
The onset of winter in Kosovo represents another key challenge. Еще одной чрезвычайно важной проблемой является начало зимы в Косово.
The onset and speed of this process has not been uniform in all countries. Начало и темпы процесса варьировались по странам.
Three years of drought and the onset of winter have further eroded already stretched coping mechanisms. Трехлетняя засуха и начало зимы еще больше подорвали и без того перегруженные системы жизнеобеспечения.
The onset of the rains usually increases the infection pressure, causing possible outbreaks of diseases and parasites. Начало дождей обычно повышает опасность распространения инфекции, что может вызвать вспышки болезней и размножение паразитов.
Several confirmed cases of cholera marked the onset of the cholera season in mid-December. Несколько зарегистрированных случаев холеры ознаменовали начало в середине декабря холерного сезона.
In a positive development, the timely onset of rains has increased the prospect of favourable harvests. Позитивным моментом стало то, что своевременное начало дождей улучшило перспективу удачных урожаев.
Despite the onset of the global financial crises, UNHCR ended the year with a healthy balance. Несмотря на начало глобального финансового кризиса Управление закончило год с положительным сальдо.
Those efforts were stymied by the onset of bombing in December, which has continued to this day. Их усилиям препятствовало начало бомбардировок в декабре, которое продолжается по сей день.
The onset in Dani is remarkably aggressive. Начало у Дени на удивление агрессивное.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount of trouble. Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
The onset of symptoms associated with certain disorders can interfere with the ability to work or care for oneself and others. Начало проявления симптомов, связанных с некоторыми расстройствами, может повлиять на трудоспособность или способность заботиться о себе и других.
It often comes as a consequence of a traumatic childhood experience, although the onset can come at any point in an individual's life. Это часто происходит как итог детской психологической травмы, хотя начало может наступить в любой момент жизни человека.
If complications occur, such as the onset of pneumonia, or if the fever last more than 3 to 4 days, antibiotics are often administered. Если возникают осложнения, такие как начало пневмонии, или если лихорадка длится более 3-4 дней, часто назначают антибиотики.
How... rapid is the onset? Как... почему такое быстрое начало?
Whatever the cause, her death was tragic and it is generally credited with causing the onset of bouts of insanity in Ruskin from around 1877. В любом случае, смерть Розы была трагической, и именно её обычно называют причиной, повлёкшей за собой начало приступов безумия у Рёскина около 1877 года.
She described the onset and early years of her illness in an award-winning essay, A Sudden Illness in 2003. Она описала начало и первые годы её болезни в эссе «А Sudden Illness».
The United Nations' commitment to promoting disarmament and development predates the onset of the cold war and has outlived it. Приверженность Организации Объединенных Наций делу разоружения и развития берет свое начало в период, предшествовавший "холодной войне", оставаясь неизменной и после ее окончания.
With the onset of war in 1991, Croatia experienced an economic recession during the period 1990-1992, including a decrease in production, combined with hyperinflation. Начало войны в 1991 году совпало с периодом экономического спада в Хорватии в 1990-1992 годах, включавшим уменьшение объема производства в сочетании с гиперинфляцией.
Despite the immediate onset of the cold war and the resultant debilitating Power rivalry, the United Nations has since remained actively engaged in fulfilling the mission. Несмотря на скорое начало холодной войны и, как результат этого, ослабляющее воздействие соперничества держав, Организация Объединенных Наций с того времени всегда активно участвовала в выполнении своей миссии.
The most rapid declines in fertility occurred in countries that had relatively high levels of development at the onset of fertility decline. Самые быстрые темпы снижения рождаемости наблюдались в странах, которые на начало снижения рождаемости находились на относительно высоких уровнях развития.
In this connection, we would point to the onset of training, with the active participation of ISAF, for the first battalion of the National Guard. Отмечаем в этой связи начало подготовки при активном содействии МССБ первого батальона национальной гвардии.
However, the onset of the global financial crisis in 2008 has put budgetary pressures on developed countries, preventing them from meeting their aid commitments. Тем не менее, начало мирового финансового кризиса в 2008 году стало причиной бюджетных затруднений в развитых стран, что помешало им выполнить свои обязательства по оказанию помощи.
The onset of the rainy season has affected the mobility of EUFOR and its military effectiveness, particularly in southern Chad and the Central African Republic. Начало сезона дождей сказалось на мобильности СЕС и на эффективности их военных операций, особенно в южных районах Чада и Центральноафриканской Республики.
While inflationary pressures peaked in the Asia-Pacific region in 2007-2008, the onset of the global financial and economic crisis brought inflation down significantly in 2009. Хотя инфляционное давление в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2007-2008 годах достигло максимума, начало глобального финансового и экономического кризиса привело к значительному снижению уровня инфляции в 2009 году.
Both the national and state governments provided significant support in effectively mobilizing census staff, despite the onset of the rainy season and logistical constraints. Несмотря на начало сезона дождей и материально-технические трудности, правительство страны и органы управления штата оказали существенную поддержку в эффективной мобилизации сотрудников на проведение переписи.