The Central Emergency Revolving Fund is integral to the ability of United Nations agencies to respond immediately at the onset of complex emergencies. |
Центральный чрезвычайный оборотный фонд является составной частью потенциала учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций. |
There is a more ideal role for the Council, to which the Secretary-General referred: to prevent the onset of humanitarian crises. |
Разумеется, как сказал Генеральный секретарь, у Совета есть более идеальная роль: предотвращать возникновение гуманитарных кризисов. |
There is scope for improving some aspects of the headquarters and regional office coordinated responses to the onset of sudden emergencies. |
Существуют возможности для улучшения положения дел в том, что касается отдельных аспектов скоординированного реагирования штаб-квартирой и региональными отделениями на возникновение непредвиденных чрезвычайных ситуаций. |
The onset of these situations is caused mainly by insurance company requirements that reward the installation of enhanced anti-theft systems with more advantageous insurance tariffs. |
Возникновение этих ситуаций вызвано в основном требованиями страховых компаний, предоставляющих за установку противоугонной системы повышенной безопасности более выгодные тарифы страхования. |
Another factor that could cause the onset of claustrophobia is "information received." |
Другим фактором, который может вызвать возникновение клаустрофобии, является «полученная информация». |
The onset of a disaster or the threat of disaster may trigger a series of legal consequences for States. |
Возникновение бедствия или угрозы бедствия может влечь за собой ряд юридических последствий для государств. |
Analysis of pollutant and climatic data using artificial neural networks (ANNs) has shown that VPD (or relative humidity) and ozone dose are important factors influencing the onset of injury. |
Результаты анализа данных о загрязнителях и климатических данных с использованием искусственных нейронных сетей (ИНС) свидетельствуют о том, что ДДП (или относительная влажность) и озоновая доза являются важными факторами, оказывающими воздействие на возникновение повреждений. |
Subsequent cancer development and the onset of malignancy are believed to proceed in a multi-step fashion, and these steps have also been associated with mutation or other changes involving cellular genes. |
Последующее развитие рака и возникновение злокачественной опухоли, предположительно, проходит в несколько этапов, и это также связано с мутацией или другими изменениями клеточных генов. |
For many speakers, the onset of the multiple global food, economic and climate crises had only reinforced concerns expressed by civil society for many years that the prevailing development model of recent decades was unsustainable. |
По мнению многих ораторов, возникновение многочисленных глобальных продовольственных, экономических и климатических кризисов только усилило высказывавшуюся в течение многих лет обеспокоенность гражданского общества по поводу того, что превалирующая в последние десятилетия модель развития не является устойчивой. |
In a report to the Ad Hoc Liaison Committee meeting in September 2011, the World Bank stated that the onset of an acute fiscal crisis, accompanied by declining economic growth, might undermine the promise of those institution-building achievements. |
В докладе, представленном на заседании Специального комитета связи в сентябре 2011 года, Всемирный банк заявил, что возникновение острого бюджетно-финансового кризиса, сопровождаемого сокращающимися темпами экономического роста, может помешать выполнению обещания относительно указанных достижений в организационном строительстве. |
Since its onset in the early 1980s, the HIV/AIDS epidemic has affected every sector of society and, in countries with high HIV/AIDS prevalence, erased decades of progress in combating mortality. |
Возникновение в начале 80-х годов эпидемии ВИЧ/СПИДа привело к тому, что она затронула все сферы жизни общества и отбросила на несколько десятилетий назад страны с высокими показателями распространения ВИЧ/СПИДа в их борьбе за снижение показателя смертности. |
Many of today's armed conflicts take place in some of the world's poorest countries, where children are already vulnerable to malnutrition and disease, and the onset of armed conflict increases death rates up to 24 times. |
Сегодня многие вооруженные конфликты происходят в ряде наибеднейших стран мира, где дети и без того страдают от недоедания и болезней, и возникновение вооруженного конфликта ведет к почти 24-кратному возрастанию показателей смертности. |
Autoimmune processes may affect tic onset and exacerbation in some cases. |
Аутоиммунные процессы могут провоцировать возникновение тиков и их обострение в некоторых случаях. |
Abnormals are showing rapid onset of clinical paranoia and extreme aggression.' |
Война началась. Аномалы под влиянием агента обнаруживают возникновение Клинической паранои и чрезвычайной агрессии. |