The 1992 net present value of the cash flow that actually occurred after a one-year delay in first production from Sidi El Kilani due to the invasion and occupation of Kuwait was estimated by KUFPEC to be was USD 5,680,000. |
Чистую приведенную стоимость потока наличности после годовой задержки с началом добычи на месторождении Сиди-эль-Килани в результате вторжения и оккупации Кувейта "КУФПЭК" оценила для указанного года в 5680000 долл. США. |
Prevailing mechanisms and procedures for reimbursement would be followed for the one-year premium or will be prorated in cases where the actual deployment is less than one year. |
С помощью существующих механизмов и процедур возмещения расходов надбавка будет выплачиваться в виде годовой суммы или пропорциональными частями в тех случаях, когда фактический период развертывания составляет менее одного года. |
It estimates that the net present value of the cash flow that will occur in the invasion case, after a one-year delay in first production from Sid El Kilani, will be USD, 5,680,000. |
Чистую приведенную стоимость потока наличности после годовой задержки с началом добычи на месторождении Сиди-эль-Килани в результате вторжения и оккупации Кувейта "КУФПЭК" оценила для указанного года в 5680000 долл. США. |
The problem at present was that the one-year margin had risen from 113.3 in 2010 to a projected 122.4 in 2014, owing to a freeze in comparator pay. |
В настоящее время проблема заключается в том, что величина разницы за годовой период, которая в 2010 году составляла 113,3, согласно прогнозам, вырастет до 122,4 в 2014 году как следствие введения моратория на повышение вознаграждения в службе-компараторе. |
Recognized refugees automatically receive a 10-year renewable full residence permit, and persons benefiting from subsidiary protection a one-year renewable residence document; both documents give their holders the right to work. |
Официально признанные беженцы на полных правах получают продлеваемый десятилетний вид на жительство, а лица, пользующиеся режимом дополнительной защиты, получают подлежащий продлению годовой вид на жительство, который дает им право на работу. |
The one-year waiting period sharply reduced the likelihood that they would report violence by their husbands for fear of being refused a permit. |
Годовой период ожидания резко снижает вероятность того, что они будут заявлять об избиении их мужьями, из-за боязни получить отказ в таком разрешении. |
He has developed and taught for over 40 years a one-year course on "Theory of waves". |
Им создан и успешно читался почти 40 лет годовой общий курс «Теория волн». |
On February 14, 2007, she ended her contract, entering immediately into a one-year commitment with LA Direct Models. |
14 февраля 2007 года она расторгла контракт, сразу же заключив годовой контракт с LA Direct Models. |
As the experience to date in raising funds for the Mechanism has demonstrated, with a few exceptions of donors committing funds over multiple years, most voluntary contributions are one-year contributions and thus unpredictable. |
Как показывает предыдущий опыт привлечения средств на финансирование Механизма, доноры лишь в редких случаях берут на себя многолетние финансовые обязательства, а большинство добровольных взносов предоставляются на годовой основе и потому непредсказуемы. |