Примеры в контексте "One-to-one - Один"

Примеры: One-to-one - Один
We had one-to-one discussions. Мы разговаривали один на один.
Objectivity/DB, for instance, implements named one-to-one, one-to-many, many-to-one, and many-to-many named relationships that can cross databases. Объективность/ БД, например, реализует так называемые отношения один к одному, один-ко-многим, многие-к-одному и многие-ко-многим, которые могут перекрещивать базы данных.
At the Institute you will be instructed on a one-to-one basis by highly qualified and certified instructors. Обучение происходит один на один с профессиональными преподавателями, обладающими необходимой квалификацией.
Through group and one-to-one sessions the service offered to female drug abusers have been improved although it is recognized that collaboration with other agencies still needs to be strengthened. Предоставляемые женщинам-наркоманкам услуги в рамках групповых занятий и бесед один на один постоянно совершенствуются, при этом представляется очевидной необходимость дальнейшего углубления взаимодействия с другими учреждениями.
As investors fled the country because of fear of devaluation (in a period in which the Argentine Government was promising never to devalue the peso, fixed at one-to-one with the US dollar), interest rates rose and bank deposits fell. По мере того как инвесторы покидали страну, опасаясь девальвации (в то время как правительство Аргентины обещало, что не произведет девальвацию песо, привязанного на тот момент к доллару в соотношении один к одному), наблюдалось повышение ставок процента и уменьшение банковских вкладов.
The methods of the U.B. involved one-to-one correspondence, with an elaborate set of rules regarding strict secrecy of instructions, envelopes-within-envelopes, purple typewriter ribbons, and special paperclips. Методы В. Б. включали переписку один на один вкупе со сложной системой правил, касательно строгой секретности инструкций, конвертов внутри конвертов, пурпурных машинописных лент и специальных бумажных скрепок.
One-to-one problem, yes. Когда один на один, да.
Whereas the phone gave us the one-to-one pattern, and television, radio, magazines, books, gave us the one-to-many pattern, Телефон позволяет нам поддерживать диалог один на один, Телевизор, радио, журналы и книги позволяют осуществлять общение в одностороннем порядке.
To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal." Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в сотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, «чувственными».
On a compact hyperbolic surface, whose fundamental group has no torsion, closed geodesics are in one-to-one correspondence with non-trivial conjugacy classes of elements in the Fuchsian group of the surface. На компактной гиперболической поверхности, фундаментальная группа которой не имеет кручения, замкнутые геодезические один к одному соответствуют нетривиальным классам сопряжённости элементов в фуксовой группе поверхности.
The results were some 300 one-to-one business meetings between Pakistani project promoters and potential investors or suppliers of technology from abroad. В результате состоялось около 300 деловых встреч в формате "один на один" между спонсорами пакистанских проектов и потенциальными инвесторами или поставщиками технологий из-за границы.
The direct involvement by each IPTF monitor with the local police in conducting and developing the programmes requires a one-to-one ratio. Непосредственное взаимодействие каждого наблюдателя СМПС с местной полицией при реализации и разработке этих программ требует соотношения «один к одному».
Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе.
And as it has been just pointed out... one-to-one relationships are no longer possible. И как только что отмечалось, отношения один на один, долее не возможны.
Some government institutions may prefer working with United Nations agencies on a one-to-one basis, instead of dealing with multi-sector system-wide mechanisms. Некоторые государственные структуры, возможно, предпочитают работать с учреждениями Организации Объединенных Наций в формате «один на один», а не прибегать к услугам многосекторальных общесистемных механизмов.
So we have to start a foundation with a one-to-one model. Нам нужно создать фонд по принипу «один к одному».
The United Nations Foundation and UNFIP matched Conservation International and other donor contributions on a one-to-one ratio, bringing the total contributions to over $2.19 million. Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН внесли взносы в этот фонд на паритетных началах с организацией «Консервейшн интернэшнл» и другими донорами по принципу «один к одному», и общая сумма взносов превысила 2,19 млн. долл. США.
Household livelihood choices provide the footing for the third major disconnect in the one-to-one relationship between income earned from farm production and the incomes of farm households. Делаемый домохозяйствами выбор в отношении обеспечения себя средствами к существованию составляет основу третьего главного фактора размывания отношений "один на один" между доходами, получаемыми от фермерского производства, и доходами семейных ферм.
Between such surveys, it was adjusted on the same day and by the same percentage as the net pensionable salary (one-to-one adjustment). В периоды между такими обследованиями такой оклад корректируется на ту же дату и ту же процентную величину, что и чистый зачитываемый для пенсии оклад (корректировка по принципу «один к одному»).
It may even be a one-to-one ratio on the energy input and the energy output. Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному.
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм.
Farms with more complex ownership structures are also the farms that engage in use of business arrangements such as production contracts that further erode the one-to-one relationship between production activities, farming income, and household income. Фермы, имеющие более сложную структуру владения, также используют такие предпринимательские договоренности, как производственные контракты, которые еще больше размывают отношения по принципу "один на один" между производственной деятельностью, фермерским доходом и доходами домохозяйства.
The rationalization of the chart of accounts may, however, present some challenges in the initial years of implementation owing to inherent difficulties in mapping current data objects one-to-one in the new chart of accounts. Рационализация плана счетов может, однако, вызвать определенные проблемы в первые годы применения ввиду естественных трудностей, связанных с отображением «один к одному» нынешних объектов данных в новом плане счетов.
An inner-circle-type transfer agreement with the World Bank, involving the essentially equivalent, one-to-one recognition of pensionable service by the receiving plan had to be terminated in 2000 owing to wide-ranging and fundamental changes to its Staff Retirement Plan adopted by the World Bank. Действие внутреннего соглашения о передаче пенсионных прав со Всемирным банком, предусматривающего признание принимающей стороной фактически в полном объеме «один к одному» зачитываемой для пенсии службы, пришлось прекратить в 2000 году из-за внесения Всемирным банком масштабных и радикальных изменений в свой Пенсионный план для сотрудников.
There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals for whom an investigation has been completed, as one investigation report may cover several individuals. Поэтому число полученных сообщений не совпадает «один к одному» с числом отдельных лиц, по чьим делам были завершены расследования, поскольку один доклад о расследовании может охватывать несколько отдельных лиц.