We had one-to-one discussions. |
Мы разговаривали один на один. |
Objectivity/DB, for instance, implements named one-to-one, one-to-many, many-to-one, and many-to-many named relationships that can cross databases. |
Объективность/ БД, например, реализует так называемые отношения один к одному, один-ко-многим, многие-к-одному и многие-ко-многим, которые могут перекрещивать базы данных. |
At the Institute you will be instructed on a one-to-one basis by highly qualified and certified instructors. |
Обучение происходит один на один с профессиональными преподавателями, обладающими необходимой квалификацией. |
Through group and one-to-one sessions the service offered to female drug abusers have been improved although it is recognized that collaboration with other agencies still needs to be strengthened. |
Предоставляемые женщинам-наркоманкам услуги в рамках групповых занятий и бесед один на один постоянно совершенствуются, при этом представляется очевидной необходимость дальнейшего углубления взаимодействия с другими учреждениями. |
As investors fled the country because of fear of devaluation (in a period in which the Argentine Government was promising never to devalue the peso, fixed at one-to-one with the US dollar), interest rates rose and bank deposits fell. |
По мере того как инвесторы покидали страну, опасаясь девальвации (в то время как правительство Аргентины обещало, что не произведет девальвацию песо, привязанного на тот момент к доллару в соотношении один к одному), наблюдалось повышение ставок процента и уменьшение банковских вкладов. |
The methods of the U.B. involved one-to-one correspondence, with an elaborate set of rules regarding strict secrecy of instructions, envelopes-within-envelopes, purple typewriter ribbons, and special paperclips. |
Методы В. Б. включали переписку один на один вкупе со сложной системой правил, касательно строгой секретности инструкций, конвертов внутри конвертов, пурпурных машинописных лент и специальных бумажных скрепок. |
One-to-one problem, yes. |
Когда один на один, да. |
Whereas the phone gave us the one-to-one pattern, and television, radio, magazines, books, gave us the one-to-many pattern, |
Телефон позволяет нам поддерживать диалог один на один, Телевизор, радио, журналы и книги позволяют осуществлять общение в одностороннем порядке. |
To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal." |
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в сотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, «чувственными». |
On a compact hyperbolic surface, whose fundamental group has no torsion, closed geodesics are in one-to-one correspondence with non-trivial conjugacy classes of elements in the Fuchsian group of the surface. |
На компактной гиперболической поверхности, фундаментальная группа которой не имеет кручения, замкнутые геодезические один к одному соответствуют нетривиальным классам сопряжённости элементов в фуксовой группе поверхности. |
The results were some 300 one-to-one business meetings between Pakistani project promoters and potential investors or suppliers of technology from abroad. |
В результате состоялось около 300 деловых встреч в формате "один на один" между спонсорами пакистанских проектов и потенциальными инвесторами или поставщиками технологий из-за границы. |
The direct involvement by each IPTF monitor with the local police in conducting and developing the programmes requires a one-to-one ratio. |
Непосредственное взаимодействие каждого наблюдателя СМПС с местной полицией при реализации и разработке этих программ требует соотношения «один к одному». |
Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. |
Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе. |
And as it has been just pointed out... one-to-one relationships are no longer possible. |
И как только что отмечалось, отношения один на один, долее не возможны. |
Some government institutions may prefer working with United Nations agencies on a one-to-one basis, instead of dealing with multi-sector system-wide mechanisms. |
Некоторые государственные структуры, возможно, предпочитают работать с учреждениями Организации Объединенных Наций в формате «один на один», а не прибегать к услугам многосекторальных общесистемных механизмов. |
So we have to start a foundation with a one-to-one model. |
Нам нужно создать фонд по принипу «один к одному». |
The United Nations Foundation and UNFIP matched Conservation International and other donor contributions on a one-to-one ratio, bringing the total contributions to over $2.19 million. |
Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН внесли взносы в этот фонд на паритетных началах с организацией «Консервейшн интернэшнл» и другими донорами по принципу «один к одному», и общая сумма взносов превысила 2,19 млн. долл. США. |
Household livelihood choices provide the footing for the third major disconnect in the one-to-one relationship between income earned from farm production and the incomes of farm households. |
Делаемый домохозяйствами выбор в отношении обеспечения себя средствами к существованию составляет основу третьего главного фактора размывания отношений "один на один" между доходами, получаемыми от фермерского производства, и доходами семейных ферм. |
Between such surveys, it was adjusted on the same day and by the same percentage as the net pensionable salary (one-to-one adjustment). |
В периоды между такими обследованиями такой оклад корректируется на ту же дату и ту же процентную величину, что и чистый зачитываемый для пенсии оклад (корректировка по принципу «один к одному»). |
It may even be a one-to-one ratio on the energy input and the energy output. |
Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному. |
However they arise, the introduction of multiple households or other entities that contribute to the farm business creates a disconnect in the one-to-one relationship between the level of income generated by business activities and the income of the farm household. |
Каким бы образом они ни возникали, появление многосемейных предприятий или других образований, занимающихся фермерским хозяйством, нарушает связь "один на один" между уровнем доходов, поступающих от предпринимательской деятельности, и доходами семейных ферм. |
Farms with more complex ownership structures are also the farms that engage in use of business arrangements such as production contracts that further erode the one-to-one relationship between production activities, farming income, and household income. |
Фермы, имеющие более сложную структуру владения, также используют такие предпринимательские договоренности, как производственные контракты, которые еще больше размывают отношения по принципу "один на один" между производственной деятельностью, фермерским доходом и доходами домохозяйства. |
The rationalization of the chart of accounts may, however, present some challenges in the initial years of implementation owing to inherent difficulties in mapping current data objects one-to-one in the new chart of accounts. |
Рационализация плана счетов может, однако, вызвать определенные проблемы в первые годы применения ввиду естественных трудностей, связанных с отображением «один к одному» нынешних объектов данных в новом плане счетов. |
An inner-circle-type transfer agreement with the World Bank, involving the essentially equivalent, one-to-one recognition of pensionable service by the receiving plan had to be terminated in 2000 owing to wide-ranging and fundamental changes to its Staff Retirement Plan adopted by the World Bank. |
Действие внутреннего соглашения о передаче пенсионных прав со Всемирным банком, предусматривающего признание принимающей стороной фактически в полном объеме «один к одному» зачитываемой для пенсии службы, пришлось прекратить в 2000 году из-за внесения Всемирным банком масштабных и радикальных изменений в свой Пенсионный план для сотрудников. |
There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals for whom an investigation has been completed, as one investigation report may cover several individuals. |
Поэтому число полученных сообщений не совпадает «один к одному» с числом отдельных лиц, по чьим делам были завершены расследования, поскольку один доклад о расследовании может охватывать несколько отдельных лиц. |