Английский - русский
Перевод слова One-third
Вариант перевода Одной трети

Примеры в контексте "One-third - Одной трети"

Примеры: One-third - Одной трети
By 2010, more than one-third of the FDI in developing countries will originate in other developing countries, with India, China, Brazil and South Africa being among the main players. К 2010 году более одной трети ввоза ПИИ в развивающиеся страны будет приходиться на другие развивающиеся страны, при этом среди основных источников ПИИ будут Индия, Китай, Бразилия и Южная Африка.
The decision to bring an accusation and conduct its investigation may be adopted by the majority of the deputies of the Majilis at the initiative of no less than one-third of the total number of its deputies. Решение о выдвижении обвинения и его расследовании может быть принято большинством от общего числа депутатов Мажилиса по инициативе не менее чем одной трети его депутатов.
The president may be impeached for high treason on the proposal of at least one-third of the total number of the members of the parliament, and by the decision of at least three-fourths of the total number of the members. Президент может быть отрешён от должности за государственную измену по предложению не менее одной трети от общего числа членов парламента, и по решению не менее трех четвертей от их общего числа членов.
Other volume changes provide for one-third of the cost of the Ombudsman (P-4 level) which, starting from 2004, is expected to be funded on a cost-sharing basis; Другие изменения в объемах предусматривают покрытие одной трети расходов на Омбудсмена (уровень С-4), должность которого, как ожидается, с 2004 года будет финансироваться на основе разделения расходов;
If effectiveness is defined as the creation of impacts that lead to at least partial compliance, Security Council sanctions have achieved results in at least one-third to one-half of all cases, depending on how generously one defines partial compliance. Если определять степень эффективности с точки зрения воздействия, обусловившего по меньшей мере частичное соблюдение предъявляемых требований, то санкции Совета Безопасности были результативными по меньшей мере в одной трети - половине всех случаев, в зависимости от того, сколь широко трактуется частичное соблюдение.
The percentage of children who dropped out between grade I and the last grade of primary school was found to be less than 10% in 20 out of the 102 districts and less than 20% in one-third of the districts. Было установлено, что доля детей, отчисленных в течение первого - последнего класса начальной школы, составляла менее 10% в 20 из 102 районов и менее 20% в одной трети районов.
He points out that HFT already accounts for half of total turnover in some debt and foreign-exchange markets, and that it is dominant in US equity markets, accounting for more than one-third of daily trading, up from less than one-fifth in 2005. Он отмечает, что на долю ВЧТ уже приходится половина общего оборота на некоторых долговых и валютных рынках и что он преобладает на американских рынках ценных бумаг, составляя более одной трети ежедневной торговли, по сравнению с менее одной пятой в 2005 г.
It is estimated that the production and use of fossil fuels contributes to 64% of anthropogenic greenhouse gas emissions worldwide and that power generation from fossil fuels is responsible for over one-third of global annual carbon dioxide emissions. По оценкам, на долю производства и использования ископаемых видов топлива приходится до 64% общемирового объема антропогенных выбросов парниковых газов, при этом свыше одной трети выбросов диоксида углерода во всем мире образуется в процессе сжигания ископаемых видов топлива в энергетике.
Proportion of women in all institutions of higher education and in the Land Council on institutions of higher education is to be at least one-third, and at least 40 percent in appeal commissions for the appointment of professors Доля женщин во всех высших учебных заведениях и в Земельном совете по высшим учебным заведениям должна составлять не менее одной трети, а в апелляционных комиссиях по назначению преподавателей - не менее 40 процентов
and which has informed the Secretariat of its desire to be represented at the Committee by observers, shall be permitted to be so represented unless one-third of the Representatives present and voting object. и которые сообщили секретариату о своем желании быть представленными в Комитете наблюдателями, разрешается быть представленными таким образом, если не имеется возражений со стороны одной трети присутствующих и участвующих в голосовании представителей.
These special measures envisage a women's quota of one-third for the period 1992-2000. На период 1992 - 2000 годов были предусмотрены специальные меры для обеспечения квоты женщин, равной одной трети.
Sun-scald More than one-third of the surface of the fruit is affected. Солнечные ожоги Повреждения, занимающие более одной трети поверхности пораженного плода.
But only around one-third of all of our traffic to our web clusters to the English Wikipedia, which is surprising to a lot of people. Но лишь около одной трети всего поступающего трафика направляется на английскую часть википедии, что для большинства является неожиданным.
Now that's one-third each. Теперь в каждом по одной трети.
Ms. Yannakourou, taking up the question of penalties for failure to observe the one-third quota for women, said that one law stated that the personnel of administrative bodies in the public sector had to comprise at least one-third women. Г-жа Яннакуру, отвечая на вопрос о применении каких-либо санкций за несоблюдение квот для женщин в размере одной трети состава соответствующих ведомств, говорит, что один из законов требует, чтобы не менее одной трети персонала административных органов в государственном секторе составляли женщины.
Assembly bylaws call for members to be removed if they don't participate in more than one-third of all votes during a 90-day period. Устав Ассамблеи предполагает прекращение членства в нём участников, которые отсутствовали на более чем одной трети всех заседаний в течение 90 дней.
According to the most recent United Nations figures, 400,000 people, or roughly one-third of Mogadishu's population, have fled the city. Согласно последним цифрам, представленным Организацией Объединенных Наций, 400 тысячам человек или приблизительно одной трети населения Могадишу пришлось покинуть этот город.
About one-third of all 240s sold were station wagons, which featured very large cargo space of 41 cubic feet (1.2 m3). Около одной трети всех проданных 240 моделей были универсалами, которые обладали очень большим грузовым отсеком объёмом 1,2 м³.
This industry accounted for about one-third of the FDI stock in Uzbekistan in 1997. Malawi provides another example. К 1997 году в эту отрасль было вложено порядка одной трети от общего объема поступивших в Узбекистан ПИИ.
Jones estimates Domitian's annual income at more than 1.2 billion sestertii, of which over one-third would presumably have been spent maintaining the Roman army. Историк Брайан Джонс оценивает годовой доход Домициана в более чем 1,2 миллиарда сестерциев, из которых свыше одной трети, предположительно, тратилось на финансирование римской армии.
With 5% of the global population, America has between one-third and one-half of the world's civilian-owned guns - around 270 million weapons. При проживании в Америке 5% мирового населения, на гражданское население приходится от одной трети до половины всего такого оружия в мире - около 270 млн единиц.
It is still around one-third, reflecting a strong under-representation as compared to the 45% rate of women within employment. Этот показатель равен одной трети, что свидетельствует о существенной недопредставленности женщин, особенно если учесть, что в сфере занятости доля участия женщин равна 45%.
In domestic refrigeration more than one-third of newly produced units globally use HC-600a; the balance use HFC-134a. Что касается бытового холодильного оборудования, то в более чем одной трети выпускаемых в мировом масштабе единиц оборудования используется УВ600а; а в остальных - ГХФУ-134а.
Castle, bad guys breaking into houses bring their own weapons, dogs bark at strangers, and over one-third of domestic female homicide victims are murdered by their husbands. Касл, плохие парни... вламываются в дом со своим оружием собаки лают на незнакомых... и свыше одной трети жертв домашнего насилия, убиты своими мужьями.
Although Kyrgyzstan has excess electricity generation, up to one-third of the power that the country generates is lost due to the deteriorating power infrastructure; uneconomic energy pricing has also added to the problems. Хотя Кыргызстан вырабатывает электроэнергию в избытке, до одной трети энергии, производимой в стране, теряется вследствие ветшающей энергетической инфраструктуры, причем эти проблемы обостряются экономически необоснованным ценообразованием на энергию.