| From the Martian surface, Phobos has one-third to one-half the angular diameter of the Sun while Deimos is barely more than a dot (only 2' angular diameter). | С марсианской поверхности Фобос имеет размер от одной трети до половины угловых размеров Солнца, а Деймос выглядит чуть больше точки (угловой размер всего 2'). |
| There is a general agreement among service providers that between one-third and one-half of homeless persons suffer from a serious mental illness such as schizophrenia and bipolar disease. | По общему мнению поставщиков услуг, от одной трети до половины бездомных страдают от серьезных психических заболеваний, таких, как шизофрения и биполярные расстройства. |
| (a) That in normal times no one Member State should contribute more than one-third of the ordinary expenses of the United Nations for any one year, | а) что в нормальное время не более одной трети обыкновенных годовых расходов Организации Объединенных Наций должно падать на то или другое государство, |
| Some notable exceptions aside, changes in these proportions in northern and western Europe during the same period are more modest because the decline started from relatively low levels of below one-third. | Если не принимать во внимание ряд явных исключений, то в странах северной и западной Европы в этот же период времени подобные изменения носили более умеренный характер, так как отправной точкой процесса снижения был относительно низкий уровень, не достигавший одной трети населения. |
| Moreover, he would not even be able to veto hostile legislation, because he would be the first president in Mexico's modern history not to have the one-third of seats in at least one chamber of the legislature necessary to sustain a presidential veto. | Более того, он даже не сможет наложить вето на противоречащие его взглядам законы, т.к. он станет первым президентом в современной истории Мексики, у которого не было одной трети мест хотя бы в одной из палат парламента, необходимой для реализации президентом права вето. |
| Only one-third of county offices reported robust follow-up to the country programme evaluations within one year. | Лишь одна треть страновых отделений сообщили о четком выполнении рекомендаций по итогам оценок страновых программ в течение одного года. |
| So even though I didn't pay for anything, I have one-third off a dinner. | Так что даже если я ни за что не платила, у меня все равно есть одна треть от ужина. |
| It is also about turning an area that accounts for 40% of the world economy and one-third of global trade into a region of lasting peace and prosperity for our children and theirs. | Она состоит еще и в превращении территории, на которую приходится 40% мировой экономики и одна треть мировой торговли, в регион долгосрочного мира и процветания для наших детей и внуков. |
| The Secretary-General shall notify all Contracting Parties of the request and shall convene a revision conference if not less than one-third of the Contracting Parties signify their assent to the request within a period of four months from the date of the notification by the Secretary-General. | Генеральный секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся сторонам и созывает конференцию для пересмотра Соглашения, если в течение четырехмесячного периода после его сообщения по меньшей мере одна треть Договаривающихся сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции. |
| One-third of all Americans are now obese. | Одна треть всех американцев в настоящее время страдает ожирением. |
| Following Dracula Lives!' cancellation, an additional installment of their adaptation appeared in Marvel Preview #8 ("The Legion of Monsters"), for a total of 76 pages comprising roughly one-third of the novel. | После отмена Dracula Lives!, дополнительный взнос в адаптацию появился в Marvel Preview #8 («Легион монстров»), в общей сложности 76 страниц, содержащих примерно одну треть романа. |
| However, the December elections for the renewal of one-third of the Senate were postponed. | Тем не менее, в декабре выборы новых членов на одну треть мест в Сенате были перенесены. |
| The President of CADEF argued strongly for the introduction of a one-third quota of women candidates for electoral lists and for all public and private sector posts. | Председатель КДЗПРЖ настаивала на предоставлении кандидатам-женщинам квоты в одну треть мест в избирательных списках, а также во всех административных органах и в частном секторе. |
| This mechanism was recently used by the Trial Chamber in the Šešelj case to reduce the Prosecution's indictment by one-third. | Недавно благодаря использованию этого механизма в деле Шешеля количество пунктов обвинения было сокращено на одну треть. |
| A one-third troop reduction. | Сокращение на одну треть. |
| Between one-fifth and one-third of adults living with HIV/AIDS are women of childbearing age. | От одной пятой до одной третьей взрослых лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, - это женщины детородного возраста. |
| Once admitted, the right of observers to be represented may be withdrawn if so agreed by one-third of the Representatives present and voting. | После получения такого разрешения наблюдатели могут быть лишены права быть представленными в Комитете в случае принятия соответствующего решения одной третьей присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
| For landlocked countries, the shares were between one-quarter and one-third, and less for Mexico due to its intense trade overland with the United States. | В странах, не имеющих выхода к морю, соответствующая доля составляет от одной четвертой до одной третьей, и она ниже в Мексике из-за активной сухопутной торговли с Соединенными Штатами. |
| It would ignite an already incendiary part of the world, with the added risk of global economic collapse if the Strait of Hormuz, through which one-fifth to one-third of the world's oil passes, is blocked. | Это разожгет и без того уже негодующую часть мира и добавит риск глобального развала экономики, если будет заблокирован Хормузский пролив, через который проходит от одной пятой до одной третьей всемирных запасов нефти. |
| About one-third of that radiation is reflected, and the rest is absorbed by different components of the climate system, including the atmosphere, the oceans, the land surface, and biota. | Около одной третьей части такого радиационного потока отражается, а оставшиеся две трети поглощаются различными компонентами климатической системы, включая атмосферу, океаны, поверхность суши и биоту. |
| Sendai domain administered roughly one-third of the area of present-day Hokkaido. | Княжество Сэндай владело примерно одной третью территории современного Хоккайдо. |
| The fact that ten major coal companies account for 50% of total coal production compared to one-third ten years ago is an illustration of the concentration and restructuring of the USA coal industry. | Тот факт, что на 10 крупных угольных компаний приходится 50% общего объема производства угля по сравнению с одной третью десять лет назад, является иллюстрацией концентрации и реструктуризации угольной промышленности США. |
| A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." | Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
| Depending on one's definition, Abbas chose between one-third and one-half of the majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas's close associates and supporters. | В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы. |
| After a man and a woman marry firstly, a party is entitled to benefit one-third at the "paryin" property of another party, both husband and wife are entitled to benefit equally at the "lathtatpwar", "khanwin" and "hnaparson" properties. | При первом вступлении мужчины и женщины в брак каждая сторона получает право на владение одной третью в имуществе "парийн" другой стороны, муж и жена имеют право на равную долю в имуществе "латтатпвар", "ханвин" и "хнапарсон". |
| One-third of all the Deputy-ministers are women as well. | Третья часть постов заместителей министра также занимают женщины. |
| The pre-crisis profits of banks - one-third of all corporate profits - appear to have been a mirage. | Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. |
| Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. |
| This is due in good measure to the great demand - backed up by donor support - for the customs reform and computerization programme, ASYCUDA, whose activities accounted by themselves for one-third of the totality of UNCTAD's technical cooperation expenditures. | В значительной степени это вызвано большим спросом - при поддержке доноров - на услуги программы по вопросам реформы и компьютеризации таможенного дела (АСОТД); на осуществление одних лишь мероприятий в рамках этой программы идет третья часть всех расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество. |
| Not less than one-third of the profits is reinvested into the company for sustainable development. | Одна третья часть от прибыли реинвестируется в компанию в интересах устойчивого развития. |