| The northeast monsoons are responsible for about one-third of the total rainfall. | Северо-восточный муссон приносит около одной трети от общего количества осадков. |
| However, the sponsored person may receive up to one-third of a testator's legacy. | Вместе с тем спонсируемое лицо может получить до одной трети наследства наследодателя. |
| But only around one-third of all of our traffic to our web clusters to the English Wikipedia, which is surprising to a lot of people. | Но лишь около одной трети всего поступающего трафика направляется на английскую часть википедии, что для большинства является неожиданным. |
| The report also estimated that in 2002 banks had a global-warming potential of 20.128 billion tonnes of carbon dioxide equivalent and that, unless action were taken, some one-third thereof would have been vented by 2015. | В докладе также указывается, что в 2002 году потенциал глобального потепления банков составил 20,128 млрд. тонны эквивалента диоксида углерода и что, если не будут приняты меры, около одной трети этого количества будет выброшено в атмосферу к 2015 году. |
| Inasmuch as these churches report approximately 30,500,000 members, and the Anglican Communion reports over 80,000,000 members, the ACNA is in communion with churches comprising somewhat over one-third of the membership of the Anglican Communion. | Поскольку эти церкви заявляют о приблизительно 30500000 членов, а англиканское сообщество заявляют о более чем 80000000 членах, ACNA, таким образом, оказывается находящейся в общении с церквами, составляющими чуть более одной трети членов в англиканского сообщества. |
| The UN Regulation will be considered as adopted unless, within a period of six months from its notification by the Secretary-General, more than [one-third] of the Contracting Parties at the time of notification have informed the Secretary-General of their disagreement with the UN Regulation. | Правила ООН считаются принятыми, если в течение шести месяцев с момента уведомления Генеральным секретарем более чем [одна треть] Договаривающихся сторон, являющихся таковыми на момент уведомления, не проинформирует Генерального секретаря о своем несогласии с этими Правилами ООН. |
| One-third of the world lives in an individualist society, while the other two thirds are identified with collectivist cultures. | Одна треть мира живёт в индивидуалистическом обществе, в то время как другие две трети отождествляются с коллективистскими культурами. |
| In pautinkas there are usually two-thirds of down hair and one-third of rayon silk thread. | В паутинках обычно две трети пуха и одна треть шёлка. |
| 6.2 At the same time expose the blue wool references mounted on card-board, cover one-third of each. | 6.2 В то же время экспонируются синие эталоны, закрепленные на картонной подложке, причем одна треть их поверхности закрывается. |
| Ongoing maintenance costs associated with the projects were prorated in line with project delivery dates and were included in the Fund's regular budget, subject to the one-third cost-sharing formula between the Fund and the United Nations. | Текущие эксплуатационные расходы в рамках проектов пропорционально распределялись с учетом сроков осуществления проектов и финансировались в рамках регулярного бюджета Фонда с применением формулы совместного несения расходов, в соответствии с которой две трети расходов покрывается Фондом, а одна треть - Организацией Объединенных Наций. |
| If the foregoing offences result in serious consequences, the minimum and maximum penalties are increased by one-third. | Если перечисленные выше преступления влекут за собой серьезные последствия, то минимальные и максимальные меры наказания увеличиваются на одну треть. |
| But they have come down by nearly one-third over the past 12 years. | Но за последние 12 лет они снизились почти на одну треть. |
| As for EA 2.4.01, the GM made progress towards this outcome, engaging developed country Parties in three African countries in order to strengthen finance on SLM, achieving one-third of the proposed target. | Что касается ОД 2.4.01, то ГМ добился прогресса в достижении этого результата, подключив развитые страны-Стороны к расширению финансирования УУЗР в трех африканских странах, выполнив тем самым предлагавшийся целевой параметр на одну треть. |
| Strengthen the staffing arrangements of the Peacebuilding Support Office, notably through a significant upward adjustment of the ratio of core to non-core staff, in the order of two-thirds core to one-third non-core | укрепление штатного расписания Управления по поддержке миростроительства, в частности, посредством значительной корректировки в сторону повышения показателя основного по отношению к неосновному персоналу, с тем чтобы он составлял две трети основного персонала и одну треть неосновного персонала |
| The Constitution also established local councils from village to district level and stipulates that one-third of each committee/council at all levels be women. | В Конституции было также предусмотрено создание местных советов разных уровней - от деревенского до окружного - и установлено, что одну треть членов каждого комитета/совета на всех уровнях должны составлять женщины. |
| When Estonia regained independence the legal status of nearly one-third of its population - people who had settled in Estonia during Soviet occupation - remained unresolved. | После повторного обретения независимости Эстонией правовой статус почти одной третьей части ее населения - жителей, которые обосновались в Эстонии в период советской оккупации, - остался неурегулированным. |
| About one-half of all adults in LDCs are illiterate, as compared to one-third in developing countries as a whole and one per cent in developed countries. | По сравнению с одной третьей в развивающихся странах в целом и 1% в развитых странах неграмотной в НРС является примерно половина всего взрослого населения. |
| The results showed that the Kevlar/fluid combination performed better than the pure-Kevlar material, despite having less than one-third the Kevlar thickness. | Результаты показали, что композитная броня показывает лучшие результаты, чем чистый кевлар, несмотря на то, что толщина композита была менее одной третьей от толщины чистого кевлара. |
| China is incapable of solving this problem on its own, because its economy is still only one-third the size of America's. | Китай не сможет решить эту проблему своими собственными силами, потому что размер его экономики все еще равняется одной третьей размера экономики Америки. |
| Although programme resources for the period 1997-1999 have been increased threefold, in terms of staff the Bureau will continue to operate with one-third of what is, on average, available in other bureaux. | Хотя ресурсы по программе на период 1997-1999 годов возросли в три раза, с точки зрения численности персонала Бюро будет и далее работать с одной третьей частью того, чем в среднем располагают другие бюро. |
| The fact that ten major coal companies account for 50% of total coal production compared to one-third ten years ago is an illustration of the concentration and restructuring of the USA coal industry. | Тот факт, что на 10 крупных угольных компаний приходится 50% общего объема производства угля по сравнению с одной третью десять лет назад, является иллюстрацией концентрации и реструктуризации угольной промышленности США. |
| Otherwise, those resolutions and decisions on country situations shall be co-sponsored by one-third of membership of the Council and adopted by two-thirds majority of the members present and voting. | В других случаях резолюции и решения по ситуациям в странах готовятся одной третью членов Совета в качестве авторов и принимаются большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании. |
| A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds." | Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". |
| Depending on one's definition, Abbas chose between one-third and one-half of the majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas's close associates and supporters. | В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы. |
| After a man and a woman marry firstly, a party is entitled to benefit one-third at the "paryin" property of another party, both husband and wife are entitled to benefit equally at the "lathtatpwar", "khanwin" and "hnaparson" properties. | При первом вступлении мужчины и женщины в брак каждая сторона получает право на владение одной третью в имуществе "парийн" другой стороны, муж и жена имеют право на равную долю в имуществе "латтатпвар", "ханвин" и "хнапарсон". |
| As a result, one-third of all American homeowners with mortgages are already "underwater" - their mortgage debt exceeds the value of the house. | В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже «тонет в долгах» - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. |
| Some 4.7 million "Wikipedians" have now contributed to 5.3 million entries, one-third of which are in English, with the rest in more than 250 other languages. | Около 4,7 миллионов «википедиан» внесли около 5,3 миллионов словарных статей, третья часть из которых на английском языке, остальная же часть более чем на 250 других языках. |
| The pre-crisis profits of banks - one-third of all corporate profits - appear to have been a mirage. | Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. |
| Given that the IMF's Articles of Agreement stipulate that there can be only 20 board members, this means that 40% of all the IMF's executive directors from the EU, with one-third coming from the eurozone. | Учитывая, что Устав МВФ обуславливает наличие только 20 членов исполнительного комитета, это означает, что 40% всех исполнительных директоров МВФ являются европейцами, и третья часть - из стран еврозоны. |
| This is due in good measure to the great demand - backed up by donor support - for the customs reform and computerization programme, ASYCUDA, whose activities accounted by themselves for one-third of the totality of UNCTAD's technical cooperation expenditures. | В значительной степени это вызвано большим спросом - при поддержке доноров - на услуги программы по вопросам реформы и компьютеризации таможенного дела (АСОТД); на осуществление одних лишь мероприятий в рамках этой программы идет третья часть всех расходов ЮНКТАД на техническое сотрудничество. |