Английский - русский
Перевод слова One-third
Вариант перевода Одной трети

Примеры в контексте "One-third - Одной трети"

Примеры: One-third - Одной трети
Approximately two-thirds of the population are right-eye dominant and one-third left-eye dominant; however, in a small portion of the population neither eye is dominant. У около двух третей населения ведущим является правый глаз, а у одной трети - левый, однако у небольшой части населения ни один глаз не является ведущим.
As a result, by 2004 Pasadena became home to 63 private schools, which educated one-third of all school-aged children in the city, and the proportion of white students in the public schools had fallen to 16 percent. В результате, к 2004 г. Пасадена, стал домой к 63 частная школы, который образован одной трети всех детей школьного возраста в городе, и число белых учащихся в школах сократилось на 16 процентов.
The challenges facing Jokowi are compounded by the fact that his ruling coalition holds only about one-third of the seats in Indonesia's parliament, with the rest loyal to the coalition of his rival in the presidential election, Prabowo Subianto. Сложные задачи, стоящие перед Джокови, усугубляются тем, что его правящая коалиция занимает в парламенте Индонезии лишь около одной трети мест, а остальная его часть лояльна коалиции его соперника на президентских выборах, Прабово Субианто.
At the same time, we would think it worth considering whether the member States can re-evaluate any question relating to the Statute at the request of one-third of all the member States. В то же время, на наш взгляд, необходимо изучить возможность того, чтобы разрешить пересмотр каких-либо положений устава по просьбе одной трети от общего числа государств-участников.
It had been argued that pension contribution should be considered as representing an investment and that any increase in the (one-third) share of staff members in pension contribution should be borne by staff and not transferred to Member States through increases in post adjustment. Утверждалось, что пенсионный взнос должен рассматриваться в качестве вида инвестиций и что любое увеличение доли сотрудников (одной трети) в пенсионном взносе должно покрываться сотрудниками, а не перекладываться на государства-члены посредством увеличений корректива по месту службы.
The estimates for established posts, common staff costs and overtime shown under the heading "Administrative costs" are net after deduction of the one-third contribution made in the United Nations regular budget for the biennium 1996-1997. Показанные в разделе "Административные расходы" сметные расходы на финансирование штатных должностей, общих расходов по персоналу и расходов на сверхурочные являются чистыми расходами за вычетом одной трети взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов.
In particular, we endorse the Secretary-General's concept for the advance payment of one-third of the preliminary estimates for the start-up and expansion costs of peace-keeping operations, with the balance payable on approval of the detailed budget. В частности, мы поддерживаем концепцию Генерального секретаря об уплате авансом одной трети установленных в предварительной смете сумм для покрытия расходов по началу и расширению операций по поддержанию мира и об уплате остальной суммы по принятии детального бюджета.
The one-third vote shall include the vote of either Japan, the European Union or the United States, should any of them be Contracting Parties. Questions were raised with regard to voting weighted to certain countries during the meeting. В число голосов одной трети должен входить голос либо Японии, либо Европейского союза, либо Соединенных Штатов, если кто-либо из них станет Договаривающейся стороной В ходе совещания были подняты вопросы в отношении значимости голосов определенных стран.
In 1999, in the Commonwealth of Independent States, the level of GDP was on average only 55% of the pre-transition level, and in such countries as the Republic of Moldova, Georgia and Tajikistan, only about one-third. В 1999 году в Содружестве Независимых Государств уровень ВВП составлял в среднем лишь 55% от допереходного уровня, а в таких странах, как Республика Молдова, Грузия и Таджикистан - лишь около одной трети.
There is no MDG on energy specifically, yet it is evident that the achievement of all the MDGs will depend on expanded access to clean energy services for the one-third of humanity lacking access to electricity or modern fuels. Конкретно по энергетике ЦРТ нет, хотя очевидно, что достижение всех ЦРТ будет зависеть от расширения доступа к чистым энергетическим услугам для одной трети человечества, у которых нет доступа к электроэнергии или современным видам топлива.
(a) That in normal times no one Member State should contribute more than one-third of the ordinary expenses of the United Nations for any one year, а) что в нормальное время не более одной трети обыкновенных годовых расходов Организации Объединенных Наций должно падать на то или другое государство,
This, however, constitutes more than one-third of the number of households in the process of acquiring a house at any given year, hence, in the long-run, a very significant share of all owner households. Однако за каждый отдельно взятый год эта цифра представляет собой более одной трети семей, находящихся в процессе приобретения жилья, а, следовательно, в конечном счете весьма значительную долю всех жильцов-домовладельцев.
Although females comprised only more than one-third of the labor force, jobless rate was a little higher among females at 9.9 per cent as against 9.5 per cent for the males. Хотя на долю женщин приходилось чуть более одной трети в общем объеме рабочей силы, уровень безработицы среди женщин был немного выше и составлял 9,9% по сравнению с 9,5% среди мужчин.
Land degradation and desertification have long been recognized as major environmental problems affecting the living conditions of more than 250 million people directly, and more than one billion people are at risk in nearly one-third of global area. Уже давно признается, что деградация и опустынивание земель - это крупнейшие экологические проблемы, которые отрицательно сказываются самым непосредственным образом на условиях жизни более 250 млн. человек и подвергают риску более одного миллиарда человек, проживающих примерно на одной трети поверхности нашей планеты.
A conference of States Parties for the purpose of revising or amending this Convention shall be convened by the Secretary-General of the United Nations at the request of one-third of the States Parties. Конференция государств-участников для пересмотра или внесения поправок в настоящую Конвенцию созывается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по просьбе одной трети государств-участников.
In a number of small developing countries, remittances contribute more than one-third of GDP, and in a number of larger countries, annual receipts exceed $50 billion. В ряде малых развивающихся стран денежные переводы составляют более одной трети от ВВП, а в ряде крупных стран годовая выручка превышает 50 миллиардов долларов США.
Upon the request of not less than one-third of the State Parties, with a minimum of three, the Inland Transport Committee shall convene a Conference of the Contracting States for revising or amending this Convention. По просьбе не менее одной трети государств-участников, но в количестве не менее трех, Комитет по внутреннему транспорту созывает Конференцию Договаривающихся государств для пересмотра настоящей Конвенции и внесения в нее поправок.
The World Forum noted that, according to the forecast in the presentation, harmful emissions in the Russian Federation in 2020 would be less than one-third of what they would have been without the new regulation on fuel quality. Всемирный форум отметил, что, согласно предложенному в сообщении прогнозу, объем вредных выбросов в Российской Федерации в 2020 году составит менее одной трети от тех выбросов, которые имели бы место без введения нового регламента о качестве топлива.
As of 1 September, flooding that the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies called the worst in four decades covered approximately one-third of Bangladesh, primarily in the northern, north-eastern, and central parts of the country. По состоянию на 1 сентября, наводнения, которые Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца назвала сильнейшими за последние четыре десятилетия, продолжаются приблизительно на одной трети территории Бангладеш, главным образом в северной, северо-восточной и центральной частях страны.
Based on the results of that exercise, the next step would be to determine whether the one-third formula, or any adjustment thereof, should be extended to other objects of expenditure not currently included in the formula. С учетом результатов этого исследования необходимо будет затем принять решение в отношении того, следует ли распространить действие формулы покрытия одной трети расходов, с любыми внесенными в нее коррективами, на другие статьи расходов, которые в настоящее время не охватываются этой формулой.
According to the survey, over one-third of the population is enrolled in schools and the largest age-group in the population is that between 15 to 24 years. Согласно этому исследованию, более одной трети населения обучается в школах, а самая большая возрастная группа населения состоит из лиц в возрасте от 15 до 24 лет.
In either case, the one-third shall include the vote of either the European Union, Japan or the United States of America, if any of them are Contracting Parties. В любом случае в число голосов одной трети должен входить голос либо Европейского сообщества, либо Соединенных Штатов Америки, либо Японии, если кто-либо из них является Договаривающейся стороной .
The members were informed that in some states, the number is more than 20 per cent and that in one state, Iowa, more than one-third of all African American citizens have lost the right to vote in this way. Члены Рабочей группы были проинформированы о том, что в некоторых штатах этот показатель превышает 20% и что в одном штате, Айове, по этой причине избирательного права лишено более одной трети всех афроамериканских граждан.
Only a little more than half of them have systems in place to implement the integration, and only slightly more than one-third have reported that funds have been allocated for risk reduction and prevention. Только лишь в чуть более половины из них имеются системы по осуществлению деятельности по интеграции, и лишь чуть более одной трети сообщили о том, что на деятельность по уменьшению опасности и предотвращению бедствий выделены средства.
Around one-third new jobs are created directly through new business opportunities in the building and construction sector and around two-thirds indirectly due to economic multiplier effects as money which was saved on energy costs is spent elsewhere. около одной трети новых рабочих мест создаются непосредственно в результате возникновения новых возможностей для бизнеса в секторе строительства зданий и сооружений и около двух третей создаются косвенно в связи с эффектом экономической мультипликации, когда деньги, сэкономленные на электроэнергии, тратятся в другом месте.