More than one-third of civil servants are females, while women account for 24% of top-level posts (i.e. directorate level). |
Более одной трети государственных служащих - женщины, при этом женщины составляют 24 процента руководителей высшего звена (уровень директората). |
Currently, swathes of forest equivalent to one-third of the area of Japan are vanishing from Earth every year. |
В наши дни с лица Земли ежегодно исчезают лесонасаждения с площади, равной одной трети территории Японии. |
In 2005 over 60 per cent of new funding originated from these, mainly governmental sources, with just over one-third originating from multilateral funds. |
В 2005 году на эти в основном правительственные источники приходилось свыше 60 процентов нового объема финансирования, а на многосторонние фонды - немного больше одной трети. |
While all countries in Europe consider that national laws provide a sufficient framework for the criminalization and prosecution of extraterritorial cybercrime acts, around one-third to over one-half of countries in other regions of the world report insufficient frameworks. |
Хотя все страны Европы считают, что национальное законодательство обеспечивает достаточную основу для криминализации и преследования экстерриториальных киберпреступлений, около одной трети до более чем половины стран в других регионах мира указывают, что правовая база является недостаточно развитой. |
green patches on the outside of the bulb, covering not more than one-third of its surface. |
зеленые пятна на наружной части луковицы фенхеля, занимающие не более одной трети его поверхности. |
Even in 2030, middle-income countries could account for between one-third and one-half of global poverty (estimated against the two respective income poverty lines), if inequality trends continue on their current trajectory. |
Если нынешние тенденции, характеризующие имущественное неравенство, сохранятся, то даже в 2030 году в странах со среднем уровнем дохода будет проживать от одной трети до половины малоимущих мира (этот оценочный показатель рассчитан на основе двух соответствующих определений черты бедности). |
This credit as a rule corresponds to the maximum promotion with the child-related higher valuation of contribution times for persons bringing up children who are in gainful employment (in other words one-third of an income point per year). |
Этот кредит, как правило, соответствует максимальному уровню более высокой оценки срока внесения взносов в связи с уходом за детьми для лиц, занятых и воспитанием детей, и на оплачиваемой работе (другими словами, одной трети доходного пункта в год). |
Only a quarter of management posts are filled by women; the real figure should be more than one-third, given the previous job experience of these managers. |
Женщины занимают только четвертую часть всех управленческих постов; вместе с тем с учетом предыдущего опыта работы в системе управления они реально могут занимать свыше одной трети таких постов. |
About half of the files dealing with these forms of discrimination are employment-related, and about one-third have to do with housing and access to goods and services. |
Около половины дел, касающихся этих форм дискриминации, имеют отношение к сфере занятости, а около одной трети - к жилищной сфере и доступу к товарам и услугам. |
In the second, known as the Ruzagayura famine, one-fifth to one-third of the population died. |
Во время второго голода, известного как голод Рузагайура, погибло от одной пятой до одной трети населения. |
From the Martian surface, Phobos has one-third to one-half the angular diameter of the Sun while Deimos is barely more than a dot (only 2' angular diameter). |
С марсианской поверхности Фобос имеет размер от одной трети до половины угловых размеров Солнца, а Деймос выглядит чуть больше точки (угловой размер всего 2'). |
According to the 1905 Ottoman census in the Old City, the Armenian Quarter had a population of 382, of which Armenians (121) comprised less than one-third (31.7%). |
Согласно османской переписи Старого города 1905 года, население Армянского квартала составляло 382 человека, из которых армяне составляли менее одной трети (121 человек, или 31,7 %). |
Four hundred million Indians still lack electricity; India cannot be expected to rule out greater use of coal if that proves to be the best way to produce electricity for one-third of its citizens. |
Четыреста миллионов индийцев до сих пор испытывают недостаток электричества; нельзя ожидать от Индии, что она исключит возможность более обширного использования угля, если это будет лучшим способом произвести электричество для одной трети своих граждан. |
In fact, one in six cancer cases worldwide is caused by a known infectious agent, with the proportion rising to one-third in some countries in Sub-Saharan Africa. |
На самом деле один из шести случаев рака во всем мире обусловлен известными инфекционными агентами, причем эта доля вырастает до одной трети в некоторых странах к югу от Сахары. |
The current formula would have the countries most in need of foreign reserves - that is, middle- and low-income countries (excluding China) - receiving just over one-third of the total allocation. |
Если следовать нынешней формуле, то страны, которые наиболее нуждаются в валютных резервах - то есть, страны с средним и низким уровнем дохода (исключая Китай) - получают чуть более одной трети от общего распределения. |
In about one-third of the continent's 55 countries, annual GDP growth is above 6%, and Sub-Saharan Africa grew at an estimated 5.1% pace in 2013. |
Примерно в одной трети из 55 стран этого континента ежегодный рост ВВП составляет выше 6%, а страны южнее Сахары по оценкам росли 5,1% темпами в 2013 году. |
In contrast, in 1926 the two populations were nearly balanced at around one-third each, with Russians, Armenians and Greeks constituting the remainder. |
В 1926 году абхазы и грузины составляли по одной трети населения, в то время как оставшуюся треть составляли русские, армяне и греки. |
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. |
Что ж, 12 декабря компания «Quanta» согласилась создать ноутбук, и поскольку сегодня они производят около одной трети всех ноутбуков в мире, эта проблема исчезает. |
The provisions of the Charter are crystal clear as far as the amendment is concerned; the approval of one-third of the membership of the United Nations is necessary. |
Положения Устава абсолютно ясны, особенно в том что касается поправки; необходимо получить одобрение одной трети членов Организации Объединенных Наций. |
The international community cannot allow disease, poverty, war and underdevelopment to become entrenched in the 53 nations - almost one-third of United Nations Member States - that make up the African continent. |
Международное сообщество не может допустить того, чтобы болезни, нищета, война и отсталость в развитии укоренились в 53 государствах - почти одной трети государств - членов Организации Объединенных Наций, - которые расположены на африканском континенте. |
Traditionally, trade in tourism services has been concentrated in the developed countries, but the share of developing countries in total world tourism has risen slowly to almost one-third of the total. |
Традиционно торговля туристическими услугами была сосредоточена в развитых странах, хотя доля развивающихся стран в мировой индустрии туризма постепенно увеличилась до почти одной трети. |
The number of Contracting Parties expected was relatively small and a one-third quorum would enable too few Contracting Parties to take decisions. |
Поскольку предполагаемое число договаривающихся сторон относительно невелико, кворум, состоящий из одной трети, обеспечил бы возможность принятия решений слишком ограниченным числом договаривающихся сторон. |
7.1. A national or regional regulation shall be listed in the Compendium of Candidates by an affirmative vote of at least one-third of all Contracting Parties present and voting. |
7.1 Национальные или региональные правила включаются в Компендиум потенциальных правил посредством голосования "за" по крайней мере одной трети всех присутствующих и участвующих в голосовании Договаривающихся сторон. |
Further, there is one-third reservation of seats for SC and ST women. |
Кроме того, оговаривается квота в размере одной трети мест для женщин, принадлежащих к СК и СП. |
Dependence occurs in one-third of people who take clonazepam for longer than four weeks. |
Бензодиазепиновая зависимость возникает примерно у одной трети людей, которые лечатся бензодиазепинами более 4 недель. |