Men comprised about one-third of the number of victims trafficked. |
Из числа жертв торговли людьми примерно одну треть составляют мужчины. |
Nearly one-third of these were road workers. |
Почти одну треть из них составляли дорожные рабочие. |
If the foregoing offences result in serious consequences, the minimum and maximum penalties are increased by one-third. |
Если перечисленные выше преступления влекут за собой серьезные последствия, то минимальные и максимальные меры наказания увеличиваются на одну треть. |
WA is the country's largest state, comprising one-third of its land mass. |
Западная Австралия - крупнейший австралийский штат, занимающий одну треть наземной территории страны. |
Being able to reduce the amount of these extra features by even one-third can result in significant savings. |
Сокращение количества этих ненужных требований даже на одну треть может привести к существенному снижению затрат. |
The earthquake considerably impacted a number of cities: it destroyed Guano, Patate, Pelileo, Pillaro, and one-third of Ambato. |
Землетрясения значительно повлияло на ряд городов: оно уничтожил Гуано, Патейте, Пелилео, Пильяро и одну треть Амбато. |
But they have come down by nearly one-third over the past 12 years. |
Но за последние 12 лет они снизились почти на одну треть. |
By that point, this age group in industrial countries will claim one-third of the total population. |
К тому времени эта группа населения будет составлять одну треть всех жителей развитых стран. |
The number of people without access to drinking water has fallen by about one-third since 1990. |
Число людей, не имеющих доступа к питьевой воде, уменьшилось по сравнению с 1990 годом приблизительно на одну треть. |
These products represented about one-third of the product coverage of the Japanese GSP scheme. |
Эти товары составляют примерно одну треть товарного охвата японской схемы ВСП. |
The cost of plant rehabilitation would only be one-third of the cost of construction of new capacity. |
Затраты на модернизацию энергоблоков составят лишь одну треть от затрат на строительство новых мощностей. |
However, there should be follow-up reports to the proposal for a one-third reduction in administrative expenses. |
Однако следует представить последующие доклады по предложению о сокращении на одну треть административных расходов. |
In some of the countries of Africa, child mortality rates are one-third higher than those recorded at the beginning of the last decade. |
В некоторых странах Африки уровень детской смертности на одну треть выше уровня, зафиксированного в начале прошлого десятилетия. |
Only about one-third of the sector's personnel requirements are covered at present. |
Потребности в таком персонале обеспечены только на одну треть. |
The probability of benefiting from an AI pension is one-third higher for men than for women. |
Вероятность получения пенсии по инвалидности у мужчин на одну треть выше, чем у женщин. |
There was a cut in the meetings due to financial constraints amounting to one-third of the session's expected duration. |
Из-за финансовых ограничений время, отведенное на заседания, было сокращено на одну треть от ожидаемой продолжительности сессии. |
He was scheduled for release on 1 March 1997 after being granted one-third remission of his sentence for good behaviour. |
Он должен был выйти из тюрьмы 1 марта 1997 года, после того как срок его заключения был уменьшен на одну треть за хорошее поведение. |
This amounts to about one-third of students where parental income is taken into account. |
Доля таких студентов составляет приблизительно одну треть от числа студентов, в отношении которых принимаются в расчет доходы их родителей. |
In Tanzania, for example, debt servicing averaged one-third of the entire Government's budget. |
В Танзании, например, обслуживание задолженности поглощает в среднем одну треть всего правительственного бюджета. |
The Japanese still live comfortably, better by one-third than the South Koreans, thanks to their past investments. |
Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям. |
A little over one-third of the directors of State central administration were women. |
Доля женщин на должностях директоров центральной государственной администрации немного превышает одну треть. |
Prior to the commencement of trial, the Trial Chamber issued a decision reducing the Indictment by one-third. |
До начала судебного процесса Судебная камера вынесла решение о сокращении обвинительного заключения на одну треть. |
Even after a series of increases, tariffs only recovered one-third of long-run marginal costs in 1993. |
Даже после ряда повышений тарифы в 1993 году покрывали лишь одну треть предельных издержек длительного периода. |
The Pre-Trial Judge handed down a decision reducing the indictment by one-third in early February 2008. |
В начале февраля 2008 года судья предварительного производства вынес постановление о сокращении обвинительного заключения на одну треть. |
The practical effect of the Trial Chamber's decision is a reduction of the indictment by approximately one-third. |
Практический результат решения судебной камеры заключается в сокращении количества пунктов обвинения примерно на одну треть. |