Английский - русский
Перевод слова One-third
Вариант перевода Одна треть

Примеры в контексте "One-third - Одна треть"

Примеры: One-third - Одна треть
According to a summary of the report by Human Rights Watch, Shining Path... killed about half the victims, and roughly one-third died at the hands of government security forces... В соответствии с выводом рапорта организации наблюдения за правами человека, «Сияющий путь» убил половину жертв, и по грубым подсчётам одна треть погибла от рук правительственных сил .
Although geological disasters accounted for only about 15 per cent of the recorded events, they resulted in one-third of the 300,000 fatalities during the ten years. Хотя геологические бедствия составили лишь около 15% зарегистрированных событий, на их долю в эти 10 лет пришлась одна треть из 300000 смертных случаев.
Around one-third of Indians live in conditions of acute poverty, and India accounts for roughly one-third of the world's poor. Около трети индийцев живут в условиях крайней нищеты, и на Индию приходится примерно одна треть бедного населения мира.
In some parts of the continent, around one-third of pregnant women are infected and around one-third of the children born to these women will also be infected with the virus. В некоторых частях континента инфицированы примерно одна треть от общего числа беременных женщин, и около одной трети детей, которые родятся от этих женщин, будут также инфицированы ВИЧ.
This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping. Сон - значительная часть нашей жизни, предположительно, одна треть.
It is also about turning an area that accounts for 40% of the world economy and one-third of global trade into a region of lasting peace and prosperity for our children and theirs. Она состоит еще и в превращении территории, на которую приходится 40% мировой экономики и одна треть мировой торговли, в регион долгосрочного мира и процветания для наших детей и внуков.
Its GDP growth rate of 3% is half that of Bangladesh and one-third that of India. Уровень роста ВВП в З% - это половина от роста ВВП Бангладеш и одна треть роста ВВП Индии.
(c) When requested by any State Party and supported by [one-third] [two-thirds] of the States Parties. с) по просьбе любого государства-участника, которую поддерживает [одна треть] [две трети] государств-участников.
Its consumption has been decreasing in developed countries and increasing in developing countries, which now account for close to two-thirds of world jute consumption and about one-third of imports. Его потребление снижается в развитых странах и повышается в развивающихся странах, на которые в настоящее время приходится почти две трети мирового потребления и примерно одна треть мирового импорта джута.
For a country from which nearly one-third of the population has fled - in the case of Rwanda some 2 million people - the numbers are so large and disproportionate as to deny the Government a large measure of the legitimacy it badly needs. Для страны, одна треть населения которой стала беженцами, а в случае Руанды это около 2 миллионов человек, эти цифры слишком велики и непропорциональны для того, чтобы придать правительству необходимую законность, в которой оно так нуждается.
It is estimated that in Bosnia and Herzegovina at present live only two-thirds of the pre-war population, of which two-thirds in FBiH and one-third in RS. По оценкам, в Боснии и Герцеговине в настоящее время проживает лишь две трети населения, проживавшего там до войны, из которых две трети находятся в ФБиГ и одна треть в СР.
The white to greenish white part of the leeks must represent at least one-third of the total length or half of the sheathed part. По меньшей мере одна треть общей длины или половина защищенной оболочкой части должна быть белой или белой с зеленоватым оттенком.
Only one-third of countries reporting on secondary education have achieved parity and only five countries for which data are available have achieved parity at the tertiary level. Только одна треть стран сообщает об обеспечении паритета в средних школах и лишь пять стран, по которым имеются данные, добились паритета в высших учебных заведенияхiv.
About one-third of 15 to 19 year olds who worked in 1997 did so at the minimum wage; Минимальную заработную плату получала почти одна треть лиц в возрасте от 15 до 19 лет, работавших в 1997 году.
According to national statistical data, one-third of the adult population, and half of the young and the elderly regularly visit the institutions of public culture and participate in some kind of cultural programs, or in family or community events organized in an institution. Согласно национальным статистическим данным, одна треть взрослого населения и половина лиц молодого и пожилого возраста Венгрии регулярно посещают общественные учреждения культуры и участвуют в тех или иных культурных программах либо в семейных или общинных мероприятиях, проводимых каким-либо учреждением.
(a) Traffic consumes natural resources and contributes to climate change: about one-third of annual energy consumption in the EU-25 is attributable to transport. а) дорожное движение потребляет природные ресурсы и способствует изменению климата: примерно одна треть ежегодного объема энергопотребления в 25 странах ЕС приходится на долю транспорта.
In approximately two-thirds of jurisdictions (60 per cent) the law allows for the use of evidence found in the media and around one-third of respondents (37 per cent) have used media evidence in court proceedings. Примерно в двух третях стран (60%) закон позволяет использовать полученные в СМИ доказательства, и примерно одна треть респондентов (37%) представляла полученные в СМИ доказательства в суде.
The UN Regulation will be considered as adopted unless, within a period of six months from its notification by the Secretary-General, more than [one-third] of the Contracting Parties at the time of notification have informed the Secretary-General of their disagreement with the UN Regulation. Правила ООН считаются принятыми, если в течение шести месяцев с момента уведомления Генеральным секретарем более чем [одна треть] Договаривающихся сторон, являющихся таковыми на момент уведомления, не проинформирует Генерального секретаря о своем несогласии с этими Правилами ООН.
Finally, there is the largest group of farmers properly speaking who obtain 90 per cent of their income from agricultural production and represent one-third of the total population but whose average income is half the national average. Наконец, самая большая группа собственно фермеров, которые получают 90% своего дохода от сельскохозяйственного производства, на которых приходится одна треть от общей численности населения, но на средний доход которых приходится половина среднего национального дохода.
In the Council of Ministers, three (18,75 %) of the Ministers are women: the Minister of Justice, the Minister of Regional Development and Public Works, and the Minister of Environment and Water. 16 (one-third) of the deputy ministers are women. В составе совета министров З министра (18,75 процента) - женщины: министр юстиции, министра регионального развития и благоустройства и министр охраны окружающей среды и водного хозяйства. 16 (одна треть) заместителей министров - женщины.
If [one-third or more] [a majority] of the States Parties notify the Director-General not later than 30 days after its circulation that they support further consideration of the proposal, the Director-General shall convene an Amendment Conference to which all States Parties shall be invited. Если [одна треть или больше] [большинство] государств-участников не позднее чем через 30 дней после его распространения уведомят Генерального директора о том, что они поддерживают дальнейшее рассмотрение такого предложения, Генеральный директор созывает Конференцию по рассмотрению поправок, на которую приглашаются все государства-участники.
The new Rule or amendment to an existing Rule enters into force for all Contracting Parties that have not notified the Secretary-General of their objection within six months after the notification, unless more than one-third of the Contracting Parties so object. Новое предписание или поправка к существующему предписанию вступает в силу для всех договаривающихся сторон, которые не уведомили Генерального секретаря о своем возражении в течение шести месяцев с момента уведомления, если только возражение не выскажет более чем одна треть договаривающихся сторон.
While it has handed down no fewer than 92 judgments and 40 orders in respect of the indication of provisional measures since its founding in 1946, some one-third of those judgments and nearly one-half of those orders were rendered in the last ten years. Хотя с момента своего создания в 1946 году Суд вынес не менее 92 решений и 40 постановлений относительно просьб об указании временных мер, примерно одна треть этих решений и примерно половина этих постановлений были вынесены в течение последних десяти лет.
The regulation is added to the Compendium if supported by a vote of one-third of the Contracting Parties present and voting, including the vote of either Japan, the European Community or the United States of America. Правила включаются в Компендиум, если за них проголосует одна треть всех присутствующих и участвующих в голосовании договаривающихся сторон, включая голос либо Японии, либо Европейского сообщества, либо Соединенных Штатов Америки.
Slightly less than one-third of all responding States estimated that the quality of the information was good and half of those States considered the quality to be moderate. Почти одна треть всех заполнивших вопросник государств оценили качество информации как высокое, а половина из них сочли качество такой информации средним.