In the end of July 2007 Mikhail Gutseriev in an open letter announced that authorities made an unprecedented pressure on him, and he was forced to sell RussNeft to the Basic Element holding, owned by loyal to the Kremlin Oleg Deripaska. |
В конце июля 2007 года Михаил Гуцериев официально заявил о беспрецедентном давлении, оказываемом на него со стороны российского государства и объявил о продаже компании холдингу лояльного Кремлю предпринимателя Олега Дерипаски «Базовый элемент». |
According to Oleg Kalinskiy, all the actions of Alcoa Russia under the restructuring plan are discussed openly and honestly with the trade unions, regional authorities and employees. Only such approach ensures trustful relations between the company, its community and employees. |
По словам Олега Калинского, все меры, которые Алкоа Россия предпринимает в рамках реструктуризации, обсуждаются компанией в открытом и честном диалоге с профсоюзами, региональными органами власти, сотрудниками, так как только такой подход обеспечивает доверие к компании со стороны сообщества и сотрудников. |
In his first year at college Oleg performed at St.Petersburg jazz festival Autumn Rhythm (with a band of the famous Russian sax-player Valery Zuikov). |
В 1983 году на фестивале «Осенние ритмы» он обратил на себя внимание замечательного джазмена Давида Голощёкина, и тот пригласил Олега в свой коллектив. |
On 29 May, five members of Malady Front, Nasta Palazhanka, Boris Garetskii, Oleg Korban, Zmitser Fedoruk, and Aleksei Yanushevskii, were convicted for "organizing or participating in the activity of an unregistered organization". |
29 мая пятерых членов «Молодого фронта»: Анастасию Палажанку, Бориса Горецкого, Олега Корбана, Дмитрия Федорука и Алексея Янушевского - признали виновными в «создании либо участии в деятельности незарегистрированной организации». |
On 30 April, Oleg Brega of the freedom of expression organization Hyde Park was detained by police for protesting peacefully and alone in the centre of Chişinău on the anniversary of the founding of the state broadcasting company. |
30 апреля Олега Брегу из организации «Гайд-Парк», отстаивающей право на свободу слова, задержали сотрудники полиции за то, что тот единолично проводил мирную акцию протеста в центре Кишинёва в годовщину основания государственной телерадиовещательной компании. |
On August 18, 2010 representatives of All-Ukrainian NGO "Civil Rights' Movement of Oleg Riabokon" participated in the congress of the Assembly of non-governmental organizations of small and medium-sized enterprises of Ukraine in Kyiv. |
Представители ВОО «Гражданское движение Олега Рябоконя» приняли участие в работе Ассамблеи, состоявшейся 18 августа в г. Киеве. В первую очередь, участники обсудили проект нового Налогового Кодекса и внесли свои предложения касательно недопущения принятия этого Закона на следующей сессии Верховного Совета Украины. |
Civil Society Government initiated by the All-Ukrainian NGO "Civil Right's Movement of Oleg Riabokon" considers that the newest tax legislation will create "tax paradise" for tycoons. |
Правительство гражданского общества, созданное по инициативе ВОО «Гражданское движение Олега Рябоконя», пришло к выводу, что последние изменения в налоговом законодательстве могут привести к созданию "налогового рая" для олигархов. |
In order to create a social platform for protection of rights and freedoms of Ukrainian citizens, Civil Rights' Movement of Oleg Riabokon has launched a network of independent attorneys called "Samozahyst". |
ВОО «Гражданское движение Олега Рябоконя», претворяя в жизнь положения своей Программы деятельности по основанию социально доступной платформы для защиты прав и свобод граждан, создает сеть независимых адвокатов - «Самозахист». |
After the 1960 election, she commissioned French-born American fashion designer and Kennedy family friend Oleg Cassini to create an original wardrobe for her appearances as First Lady. |
Она наняла французско-американского модельера и друга семьи Кеннеди Олега Кассини осенью 1960 года для того, чтобы он создал для неё оригинальный гардероб соответствующий званию первой леди. |
Later Baltisky Bank experienced a shareholder conflict, which resulted in it being bailed out by Alfa-Bank and criminal charges being pressed upon its former shareholder and chairman Oleg Shigaev, the initiator of Stroymontazh's bankruptcy. |
В дальнейшем «Балтийский банк» претерпел внутренний конфликт акционеров, что привело в 2015 году к санированию его «Альфа-банком» и возбуждению уголовного дела в отношении бывшего владельца банка Олега Шигаева, являвшегося инициатором банкротства «Строймонтажа». |
However, the ban has caused mixed reaction from the new Prosecutor of the Crimea Oleg Kamshilov, in this regard, the Prosecutor's office of the Republic of Crimea began the official investigation. |
Однако, сам запрет вызвал неоднозначную реакцию со стороны нового прокурора Крыма Олега Камшилова, в связи с этим Прокуратура Республики Крым начала служебную проверку. |
According to the Minister of Environment and Natural Resources, Oleg Proskuryakov, the first conclusions of the Commission on the causes of the accident would be announced by the end of the week. |
По словам министра экологии и природных ресурсов Олега Проскурякова, первые выводы комиссии, касающиеся причин аварии на заводе «Стирол», станут известны уже до конца недели. |
In September 2009, Ivan Blagodyr, Director General of Energy Systems of the East, appointed Oleg Tarasov as Director General of Yakutskenergo, and Konstantin Ilkovsky as his adviser. |
В сентябре 2009 года генеральный директор компании «Энергетические системы Востока» Иван Благодырь, назначил генеральным директором «Якутскэнерго» Олега Тарасова, а Константина Ильковского - своим советником. |
Following the implementation of the Barker plan the shareholding of Oleg Deripaska will be cut to 44.95% and he will not be able to vote more than 35% of En+ Group shares. |
В соответствии с планом по выведению En+ Group из-под санкций США доля владения Олега Дерипаски будет снижена до 44,95 %, увеличение пакета будет запрещено. |
During the festival, a group of "Voievod" leaders was distinguished by creativity and initiative, and the most important event was the creation of the martial arts workshop "Voievod style" led by the instructor Oleg Sclifos. |
На протяжении фестиваля, группа лидеров Voievod была отмечена за инициативу и креативность, а самым основным мероприятием стала организация мастер-класса (workshop) по боевым искусствам в стиле Voievod под руководством Склифос Олега. |
Then, it is hard to imagine that the ancient Russian sources that preserved the names of Ryurik, Askold, Dir, Oleg, would not have brought to us the name of Troyan, if he had been a really outstanding contemporary of the named persons. |
Далее, трудно представить, чтобы древнерусские источники, сохранив имена Рюрика, Аскольда, Дира, Олега, не донесли бы до нас имени Трояна, будь он действительно столь славным современником названных личностей. |
Here you can find links to several Internet-shops and some (critical) information about these shops. Using this information you can find out which albums by Oleg Pogudin these shops have and choose the most convenient way of using their services. |
Воспользовавшись помещенными здесь адресами нескольких Интернет-магазинов и их (критическим) анализом, можно выяснить, какие альбомы Олега Погудина там предлагаются и выбрать удобный для себя способ пользования их услугами. |
On October 20, 2003, Taran killed the senior security officer Oleg Tanchik (38 years old) and on June 21, 2004, he killed the Police Chief of the Criminal Department of the Aleksandrovsky ATS, Vladimir Shtan. |
20 октября 2003 года Таран расстрелял старшего оперуполномоченного Олега Танчика (38 лет), а 21 июня 2004 года он убил начальника криминальной милиции Александровского ОВД Владимира Штана. |
Subsequently, Pugacheva put other lyrics - a poem by Oleg Milyavsky, on original music of this song and so in Pugachev's repertoire appeared the song "Dad Bought a Car". |
Впоследствии на первоначальную музыку этой песни А. Пугачёвой был положен другой текст - стихотворение Олега Милявского, и в репертуаре Пугачёвой появилась песня «Папа купил автомобиль». |
Of the 23 participants, fifteen of them made their Olympic debut in Rio de Janeiro, including flatwater canoeist Oleg Tarnovschi and his younger brother Serghei, who earned Moldova's first ever gold medal at the Youth Olympics in Nanjing two years earlier. |
Из 23 участников 15 дебютировали на Олимпийских играх, включая каноистов Олега Тарновского и его младшего брата Сергея, за два года до этого завоевавших золотую медаль на Летних юношеских Олимпийских играх 2014 года в Нанкине. |
Paintings from the collection of Omsk businessman Oleg Usachev have been exhibited in Barnaul, Krasnoyarsk, Novokuznetsk, Novosibirsk, Omsk, Tomsk, Tyumen, Ufa and other Siberian cities within the "Personal history" exhibition in 2012-2013. |
Картины, входящие в коллекцию омского предпринимателя Олега Усачёва выставлялись в Барнауле, Красноярске, Новокузнецке, Новосибирске, Омске, Томске, Тюмени, Уфе и других сибирских городах в рамках выставки «Личная история», проходившей в 2012 и 2013 годах. |
ALBUMS&RECORDINGS: Information on different albums, concert records and collections that have been published from the beginning of the Oleg Pogudins career as a singer up to the present time. This page contains information about the vinyl disc, audio and multimedia CDs, and audiotapes. |
В разделе АЛЬБОМЫ И ЗАПИСИ собрана информация об отдельных альбомах, концертных записях и сборниках, вышедших с начала вокальной карьеры Олега Погудина и по настоящее время, включая виниловую грамзапись, лазерные аудио- и мультимедийные диски, видео- и аудиокассеты и т.п. |
Kirill Savchenkov studied at the Moscow Technical University of Communications and Informatics (2004-2009), and the Rodchenko Art School (2009-2012, Oleg Klimov' Documentary Photography Studio and Roman Minaev's Intermedia Studio). |
Учился в Московском техническом университете связи и информатики (2004-2009) и Московской школе фотографии и мультимедиа им. Родченко (2009-2012) в мастерских фотографа Олега Климова («Документальная фотография») и художника Романа Минаева («Интермедиа»). |
In response to that Monomakh with his sons, Davyd Sviatoslavich, and sons of Oleg Sviatoslavich assaulted Minsk. |
В ответ на это Мономах со своими сыновьями, а также с Давыдом Святославичем и сыновьями Олега Святославича двинулся на Минск. |
Mr. Mohammad Reza Salamat and Mr. Oleg Pluzhnikov to follow the intersessional consultations on registries and the development of technical standards, and to update the Board on developments. |
Ь) г-на Мохаммеда Резу Саламата и г-на Олега Плужникова следить за ходом межсессионных консультаций по реестрам и разработке технических стандартов и информировать Совет о ходе таких консультаций. |