Foremost among them was that Marcos was incapable of having children, and Novinha's children are offspring of Libo. |
В первую очередь он говорит о том, что Маркос не мог иметь детей и все их дети Новинья родила от Либо. |
increased benefits paid to mothers who have given birth to triplets or offspring in higher multiple births until the children reach the age of 16 years; |
повышенные пособия матерям, родившим тройню и более детей, до достижения ими 16-летнего возраста; |
You'd let your wife keep another man's offspring on ice next to the frozen peas just in case? |
Ты бы позволил жене хранить замороженных детей другого мужика в морозилке вместе с мороженными овощами, так, на всякий пожарный? |
point to a new model of integration that also has considerable repercussions on the circumstances of minors, both as the offspring of foreign nationals and as beneficiaries of specific protection initiatives. |
Это положение, содержащее прямую ссылку на пункт 1 статьи 3 Конвенции, вновь подтверждает, что во всех административных или судебных действиях в отношении осуществления права на воссоединение с семьей и в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка. |