Английский - русский
Перевод слова Offspring

Перевод offspring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потомство (примеров 96)
Like our immune systems are different so our offspring would be strong. Типа наши иммунные системы разные значит наше потомство будет сильным.
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе.
The rest of your offspring, I presume? Полагаю, всё потомство здесь?
By the time they're four or five, the mares can barely recognize their offspring. К четырём-пяти годам, кобыла едва ли узнаёт свои потомство.
A "successful" hybrid is one demonstrated to produce fertile offspring. «Успешные» гибриды способны давать плодовитое потомство после спаривания.
Больше примеров...
Потомок (примеров 15)
I'm the offspring of Brundle and a housefly. Я потомок Брандла и домашней мухи.
I'm going to take your advice, and I am going to make sure that my offspring is given my money while I'm still alive to enjoy of it. Я решила воспользоваться твоим советом, и теперь хочу убедится, что мой потомок получит мои деньги, пока я жива и могу насладится этим.
An Eol Ja illegitimate son, moreover an offspring of a traitor became the Magistrate of this town? Внебрачный сын рабыни и потомок предателя стал магистратом этого города?
I'm sorry, but the word "Offspring" just... It-it feels so... Извини, но слово "Потомок" такое... кажется таким...
The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого.
Больше примеров...
Отпрыск (примеров 19)
I have no doubt this boy... is the offspring of Anakin Skywalker. Я уверен, что этот юноша отпрыск Энакина Скайуокера.
It is in fact the mature offspring of the 1940s version of globalization. Собственно говоря, это повзрослевший отпрыск глобализации модели 1940 года.
Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск.
It seems your offspring will be the same. Похоже, твой отпрыск пошел в тебя.
Helen Schiff was an unmarried woman, so any offspring would go to the next of kin, in this case, her parents, who have been granted temporary custody of the child pending a hearing, and unless something goes wrong there, Хелен Шифф была незамужней, и любой отпрыск переходит к ближайшей родне, в данном случае - к ее родителям, которым разрешили временное опекунство над ребенком до судебного слушания.
Больше примеров...
Детей (примеров 79)
On one hand, this initiative strengthens our conviction that all forms of sustainable human development that seek to promote the comprehensive well-being of man and his offspring must necessarily reflect the family as the basic unit of society. С одной стороны, эта инициатива укрепляет нашу убежденность в том, что все формы устойчивого развития человеческого потенциала, которые содействуют повышению общего благосостояния человека и его детей, должны обязательно отражать семью как основную ячейку общества.
This public health strategy targets and screens all pregnant women presenting for antenatal care in the public and private sector, offering pre- and post-test counselling and subsequent treatment to all positive women, their spouses/significant others and offspring. Эта государственная стратегия медицинского обслуживания населения предусматривает обследование всех беременных женщин в медицинских центрах государственного и частного сектора, консультирование женщин до обследования и после обследования, а также лечение всех ВИЧ/СПИД-инфицированных женщин, их супругов, других близких родственников и их детей.
And we will corner your pride, -your children, your offspring. Мы загоним в угол твой прайд, ваших детей, ваших потомков.
The need to draw on the labour of offspring may influence children's, especially girls', rates of school attendance, and, in the longer term, impact on the perpetuation of poverty cycles. Необходимость привлечения детей к труду может сказываться на посещаемости ими школы, особенно среди девочек, и в более долгосрочной перспективе приводит к исключению возможности выхода из порочного круга нищеты.
Exposure in utero occurs via transfer of PBBs to offspring by placental transfer and infants are also exposed via milk. Внутриутробное воздействие происходит за счет передачи ПБД плоду через плаценту, а воздействие на грудных детей - также через молоко.
Больше примеров...
Детёнышей (примеров 8)
During the summer or early fall (shortly before the beginning of the rainy season), the females birth their young, usually two offspring. На протяжении лета или ранней осенью (незадолго до начала дождливого сезона) самки приносят потомство - обычно двух детёнышей.
they're trying to raise their offspring, Они стараются вырастить своих детёнышей.
Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей.
The breeding season lasts from March to September during which time a female may have five litters averaging six offspring. Сезон размножения длится с марта по сентябрь, за сезон у самки может быть пять выводков, в среднем шесть детёнышей в каждом.
Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп.
Больше примеров...
Дети (примеров 41)
(c) Parents must be maintained by wealthy offspring (whether male or female) that have the means to keep them; с) родителей должны содержать обеспеченные дети (будь то мужчины или женщины), которые располагают средствами на их содержание;
(b) 50% for a spouse suffering total disability, and 36% in the event of partial disability, if the spouses have common offspring with pension entitlements; Ь) 50% для супруги или супруга с полной инвалидностью и 36% - с частичной инвалидностью, когда есть общие дети, имеющие право на пенсию;
They had monstrous offspring. У них были уродливые дети.
Only the male offspring survived the journey here. Только её дети мужского пола выжили после путешествия сюда.
The offspring of the carrot juice drinking women ate more carrot-flavored cereal, and from the looks of it, they seemed to enjoy it more. Дети женщин, пивших морковный сок, ели больше каши с морковным соком, и по их виду, она им нравилась больше.
Больше примеров...
Детям (примеров 18)
Parents with less education tend to give less importance to it and often pass these attitudes on to their offspring. Менее образованные родители обычно придают образованию меньшее значение и зачастую передают свои взгляды детям.
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
Well, sir, may your offspring eat snails. Чтоб твоим детям улитками питаться!
His estate is very much alive, and legally, must provide for his offspring. Но не его имущество, юридически оно должно достаться его детям.
Now we, as humans, we store our information as DNA in our genomes and we pass this information on to our offspring. Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям.
Больше примеров...
"потомка" (примеров 8)
They're not moving the Offspring. Они не перевозят "Потомка".
And, Gordon... taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring. И, Гордон... после вчерашнего проникновения наш инвестор хочет, чтобы угроза безопасности была устранена до того как мы перевезем "Потомка".
Offspring heart rate dropping. Сердечный пульс "Потомка" падает.
They're moving the Offspring. Они перевозят "Потомка"
What about the Offspring? Что насчёт "Потомка"?
Больше примеров...