Free persons could sell their offspring, or even themselves, into slavery. | Свободные люди могли продать свое потомство или даже себя в рабство. |
the genetically perfect offspring of penelope garcia and derek Morgan wouldn't fetch top dollar. | Генетически совершенное потомство Пенелопы Гарсии и Дерека Моргана не будет цениться больше всех. |
What kind of offspring do you think that would yield? | По-твоему что за потомство из этого выйдет? |
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. | Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе. |
However, the reduced viability of female hybrids causes some broods to fail in the long run due to the death of the offspring before reproducing themselves. | Но меньшая жизнеспособность гибридных самок в конечном счете приведет к неудаче многие выводки, поскольку потомство умрет раньше, чем размножится. |
This became known as the "Prince Tudor theory", which postulates that the Queen's illicit offspring and his father's authorship of the Shakespeare canon were covered up as an Elizabethan state secret. | Всё это стало известно под названием «Теория принца Тюдора», которая утверждает, что незаконный потомок королевы и написание его отцом шекспировского канона были сделаны государственной тайной. |
What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? | Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи? |
It's the Offspring. | Это "Потомок". |
The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. | Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого. |
Not until the Offspring is safe. | Сначала нужно убедиться, что "Потомок" в безопасности. |
Hence the saying Te aitanga a Punga (the offspring of Punga) used to describe an ugly person. | Местное выражение Тё aitanga a Punga (отпрыск Пунги) используется в качестве описания некрасивого человека. |
And so Garrow's offspring will inherit my estate, my title! | И отпрыск Гэрроу унаследует мое состояние, мой титул! |
Maybe the offspring used him to return to the mother bezoar. | Возможно отпрыск просто использовал его, чтобы вернуться к Матери-безоар. |
Helen Schiff was an unmarried woman, so any offspring would go to the next of kin, in this case, her parents, who have been granted temporary custody of the child pending a hearing, and unless something goes wrong there, | Хелен Шифф была незамужней, и любой отпрыск переходит к ближайшей родне, в данном случае - к ее родителям, которым разрешили временное опекунство над ребенком до судебного слушания. |
Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. | Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск. |
And unless you plan on getting her pregnant or importing some offspring from some other source and adopting them, you should quit dating Camille. | И если ты не планируешь заводить с ней детей или усыновить нескольких детей, тебе не стоит встречаться с Камилл. |
As concerns the upbringing and education of their offspring, the parents must safeguard the interests of all their children, without distinction. | Что касается содержания и воспитания детей, то супруги в равной мере обязаны заботиться о защите интересов ребенка без каких бы то ни было различий. |
The prevalence of abortion is often attributed to fear of genetic abnormality in offspring. | Широкое распространение абортов нередко обусловлено опасениями возможных генетических нарушений у рождающихся детей. |
Exposure in utero occurs via transfer of PBBs to offspring by placental transfer and infants are also exposed via milk. | Внутриутробное воздействие происходит за счет передачи ПБД плоду через плаценту, а воздействие на грудных детей - также через молоко. |
Legal blocks cover offspring too. | Потому что по закону блок закрывает и детей тоже. |
they're trying to raise their offspring, | Они стараются вырастить своих детёнышей. |
Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. | Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей. |
Bats are capable of seeking out their offspring from miles away. | Летучие мыши способны находить своих детёнышей |
The breeding season lasts from March to September during which time a female may have five litters averaging six offspring. | Сезон размножения длится с марта по сентябрь, за сезон у самки может быть пять выводков, в среднем шесть детёнышей в каждом. |
Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. | Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп. |
Also clients, lawyers, offspring. | А так же клиенты, юристы, дети. |
Family consolidation visits aim to consolidate and strengthen relationships between persons deprived of their liberty and their close family, who may include those accredited as spouses, parents, offspring, siblings or partners. | Свидания в интересах укрепления родственных связей призваны способствовать упрочению отношений между лишенными свободы лицами и их близкими родственниками, к числу которых относятся, в частности, супруги, родители, дети, братья и сестры или сожители. |
Offspring is even more important to rural women as helpers in their care-giving and production work. | Дети играют еще большую роль для сельских женщин, поскольку они помогают в уходе по дому и ведении хозяйства. |
Children are our offspring. | Дети - это наше потомство. |
When the offspring are well-developed they are expelled through the mouth. | Как только дети вышли из младенческого возраста, их послали к Раме. |
Denial of family unification for the offspring of migrants who are no longer minors. | Отказ детям мигрантов в праве на воссоединение семьи после достижения ими совершеннолетия. |
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. | Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям. |
Prior to the amendment Sri Lankan women citizens could not pass citizenship to their offspring. | До вступления в силу этой поправки граждане Шри-Ланки из числа женщин не могли передавать гражданство своим детям. |
In that vein, serious attention should be paid to the law on citizenship as it did not grant the same rights to women as it did to men, particularly with respect to the passing of citizenship to their offspring. | В этой связи серьезное внимание необходимо обратить на закон о гражданстве, поскольку он не предоставляет женщинам такие же права, как и мужчинам, особенно в отношении передачи гражданства детям. |
That fidelity means adaptations are faithfully transmitted from parent to offspring. | Подобная точность обеспечивает надежную передачу адаптаций от родителей к детям. |
He was bringing you in to extract the Offspring. | Он собирался отвезти тебя, чтобы извлечь "Потомка". |
We're moving the Offspring to the contingency site. | Мы перевозим "Потомка" на запасной объект. |
They're not moving the Offspring. | Они не перевозят "Потомка". |
And, Gordon... taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring. | И, Гордон... после вчерашнего проникновения наш инвестор хочет, чтобы угроза безопасности была устранена до того как мы перевезем "Потомка". |
Offspring heart rate dropping. | Сердечный пульс "Потомка" падает. |