Английский - русский
Перевод слова Offspring

Перевод offspring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потомство (примеров 96)
Fertile enough, Mrs. Talmann... to engender felicitous allusions if not their own offspring. Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
The winner has the choice of the offspring of Mr. Chenery's mares. Победитель может выбрать потомство любой из кобылиц миссис Ченери.
Since giving birth two months ago, she's kept her offspring safe and warm inside a chimney. С тех пор, как она родила два месяца назад, самка держит своё потомство в тепле и безопасности, в трубе дымохода.
They could have formed an RNA world in which there were individuals but no species, as mutations and horizontal gene transfers would have meant that the offspring in each generation were quite likely to have different genomes from those that their parents started with. Они могли образовать мир РНК, в котором были особи, а не виды, а мутации и горизонтальные переносы генов означали бы, что потомство в каждом поколении, весьма вероятно, имело геномы, отличные от тех, которые были у их родителей.
Apparently some animals... kill all the offspring of the other males under them... when they dominate a group. Некоторые животные... которые доминируют в стае... убивают потомство всех самок.
Больше примеров...
Потомок (примеров 15)
The general's other offspring, a girl named Golden Swallow, is sent to rescue the son. Другой потомок генерала, девушка по имени Золотая Ласточка, отправляется спасать брата.
Hopefully, your offspring will show me more gratitude. Надеюсь, твой потомок будет благодарнее.
Another proposal, however, was this: if Wilhelmina would die childless, then he or his offspring would have to choose between the Dutch and the Weimar throne. Другой устраивавший нидерландцев вариант заключался в том, что Вильгельм Эрнст либо его потомок в случае, если Вильгельмина умрёт бездетной, должен был бы выбирать между нидерландским троном и троном Саксен-Веймар-Эйзенаха.
I need the Offspring to stay alive. Мне нужен "Потомок", чтобы остаться в живых.
The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого.
Больше примеров...
Отпрыск (примеров 19)
It is in fact the mature offspring of the 1940s version of globalization. Собственно говоря, это повзрослевший отпрыск глобализации модели 1940 года.
I've been tracking your every move since the day your accursed offspring ruined my daughter. Я следила за каждым твоим шагом с тех пор, как твой проклятый отпрыск погубил мою дочь.
They have sort of mutant offspring. Их отпрыск - мутант.
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon. Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск.
Больше примеров...
Детей (примеров 79)
This duty applies also to the offspring, in relation to their progenitors, when and if they need it. Эта обязанность распространяется также и на детей по отношению к их родителям в случае, если они нуждаются в этом.
She was the third daughter of the nine offspring of her parents, but of them only three would survive childhood, apart from Maria Cristina: Marie Isabelle, Maria Amalia, Maria de las Mercedes, and Antonio. Она была третьей дочерью девяти детей своих родителей, но лишь трое кроме Марии Кристины достигли взрослого возраста: Мария Изабелла, Мария де лас Мерседес и Антонио.
rights withdrawn Divorces in couples with minor offspring количество разводов, имеющих несовершеннолетних детей
(a) Article 2: "Marriage is a contract between a man and a woman whom he lawfully takes as his so that they may form a family and produce offspring together."; а) статью 2: "Под браком понимается договор между мужчиной и женщиной, которую он на законных основаниях берет себе в жены, для создания семьи и совместного рождения детей";
Seventy per cent of children were born out of wedlock and, although fathers were legally obliged to share responsibility for their offspring, they often neglected their parental duties. В поисках эмоциональной и финансовой стабильности женщины предпочитают вступать в отношения и заводить детей с несколькими мужчинами.
Больше примеров...
Детёнышей (примеров 8)
Up to thirty five offspring have been found developing in one female. В одной самке было обнаружено до тридцати пяти детёнышей.
During the summer or early fall (shortly before the beginning of the rainy season), the females birth their young, usually two offspring. На протяжении лета или ранней осенью (незадолго до начала дождливого сезона) самки приносят потомство - обычно двух детёнышей.
Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей.
Bats are capable of seeking out their offspring from miles away. Летучие мыши способны находить своих детёнышей
Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп.
Больше примеров...
Дети (примеров 41)
These women and their offspring by the fishermen established a festival to commemorate the battle. Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
(c) 36% for the mother of non-matrimonial children of the insured person, which is reduced to 30% if they have common offspring with pension entitlement; с) 36% для матери внебрачных детей страхователя или меньшая доля в размере 30%, когда их общие дети имеют право на пенсию;
Offspring are important for the honor and status of men and as security in old age and the continuation of the family. Дети имеют большое значение для мужчин с точки зрения их мужского достоинства и общественного статуса, они также являются опорой в старости и позволяют продолжит род.
The filial responsibility law in China stipulates that family members have a duty to care for their parents, while another law passed recently requires offspring to visit their parents regularly. Согласно закону Китая о сыновнем или дочернем долге, члены семьи обязаны заботиться о своих родителях, в то время как по другому закону, который был недавно принят, дети обязаны регулярно посещать своих родителей.
Only the male offspring survived the journey here. Только её дети мужского пола выжили после путешествия сюда.
Больше примеров...
Детям (примеров 18)
Parents with less education tend to give less importance to it and often pass these attitudes on to their offspring. Менее образованные родители обычно придают образованию меньшее значение и зачастую передают свои взгляды детям.
In that vein, serious attention should be paid to the law on citizenship as it did not grant the same rights to women as it did to men, particularly with respect to the passing of citizenship to their offspring. В этой связи серьезное внимание необходимо обратить на закон о гражданстве, поскольку он не предоставляет женщинам такие же права, как и мужчинам, особенно в отношении передачи гражданства детям.
(c) Encouraging adult males and boys to take part in and take responsibility for the nutritional well-being and support of their partner(s) and offspring and to ensure household food allocation to women and children and elderly; с) побуждения взрослых мужчин и мальчиков к тому, чтобы они принимали участие в обеспечении продовольственного благополучия семьи и оказывали поддержку своим партнерам и детям и обеспечивали в рамках семьи предоставление продовольствия женщинам, детям и пожилым;
That fidelity means adaptations are faithfully transmitted from parent to offspring. Подобная точность обеспечивает надежную передачу адаптаций от родителей к детям.
The amendments to the Indian Act in 1985 repealed provisions under which women lost their Indian status if they married a non-Indian, which precluded offspring of that marriage from having Indian status. Принятыми в 1985 году поправками к Закону об индейцах отменены положения, в соответствии с которыми женщины утрачивали свой статус индейцев в случае заключения брака с лицами неиндейского происхождения и не допускалось предоставление статуса индейцев детям, родившимся в таком браке.
Больше примеров...
"потомка" (примеров 8)
We're moving the Offspring to the contingency site. Мы перевозим "Потомка" на запасной объект.
And, Gordon... taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring. И, Гордон... после вчерашнего проникновения наш инвестор хочет, чтобы угроза безопасности была устранена до того как мы перевезем "Потомка".
Offspring heart rate dropping. Сердечный пульс "Потомка" падает.
They're moving the Offspring. Они перевозят "Потомка"
What about the Offspring? Что насчёт "Потомка"?
Больше примеров...