Английский - русский
Перевод слова Offspring

Перевод offspring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потомство (примеров 96)
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе.
The rest of your offspring, I presume? Полагаю, всё потомство здесь?
Female animals give birth to offspring and produce milk. Самки дают потомство и молоко.
And if you can put more, I'll call them sterile, that the offspring will actually die at different stages, but I'll call them sterile for now. Если выпустить в окружающую среду больше стерилизованных самцов, то самка вероятнее спарится именно со стерилизованным самцом, а не с тем, что способен производить потомство, и тем самым популяция комаров снизится.
And if we were to get together and procreate, I would like the offspring that are carrying half my genetic code to be well taken care of, financially stable. И если бы нам пришлось сойтись с тобой и завести потомство, мне бы хотелось, чтобы дети, в которых будет содержаться 50% моих ген, росли в заботе и финансовом благополучии.
Больше примеров...
Потомок (примеров 15)
An Eol Ja illegitimate son, moreover an offspring of a traitor became the Magistrate of this town? Внебрачный сын рабыни и потомок предателя стал магистратом этого города?
I'm sorry, but the word "Offspring" just... It-it feels so... Извини, но слово "Потомок" такое... кажется таким...
It's the Offspring. Это "Потомок".
The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого.
Not until the Offspring is safe. Сначала нужно убедиться, что "Потомок" в безопасности.
Больше примеров...
Отпрыск (примеров 19)
It is in fact the mature offspring of the 1940s version of globalization. Собственно говоря, это повзрослевший отпрыск глобализации модели 1940 года.
To see my own offspring living this way... Чтобы мой отпрыск жил в таких условиях...
Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск.
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon. Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
Maybe the offspring used him to return to the mother bezoar. Возможно отпрыск просто использовал его, чтобы вернуться к Матери-безоар.
Больше примеров...
Детей (примеров 79)
Furthermore, women are particularly vulnerable to infection, and nowadays the human immunodeficiency virus (HIV) poses a growing threat to the health and survival of young women and their offspring. Женщины в большей степени подвержены инфекциям, и в настоящее время вирус иммунодефицита человека (ВИЧ) представляет особенно серьезную угрозу здоровью и будущему молодых женщин и их детей.
This public health strategy targets and screens all pregnant women presenting for antenatal care in the public and private sector, offering pre- and post-test counselling and subsequent treatment to all positive women, their spouses/significant others and offspring. Эта государственная стратегия медицинского обслуживания населения предусматривает обследование всех беременных женщин в медицинских центрах государственного и частного сектора, консультирование женщин до обследования и после обследования, а также лечение всех ВИЧ/СПИД-инфицированных женщин, их супругов, других близких родственников и их детей.
Leave period include time spent to receive prenatal check-ups, to undergo family planning operations or rest required due to miscarriage, to care for sick offspring under 7 years of age, or to adopt infants. В период отпуска включают время, затраченное на прохождение дородового обследования, проведение операций, обусловленных необходимостью планирования семьи, или на отдых, который требуется из-за выкидыша, для ухода за больным ребенком в возрасте до семи лет или оформления приемных детей.
Seventy per cent of children were born out of wedlock and, although fathers were legally obliged to share responsibility for their offspring, they often neglected their parental duties. Вне брака в стране рождаются 70 процентов детей, и, хотя отцы по закону должны заботиться о своем потомстве, они зачастую уклоняются от выполнения своих родительских обязанностей.
Foremost among them was that Marcos was incapable of having children, and Novinha's children are offspring of Libo. В первую очередь он говорит о том, что Маркос не мог иметь детей и все их дети Новинья родила от Либо.
Больше примеров...
Детёнышей (примеров 8)
Up to thirty five offspring have been found developing in one female. В одной самке было обнаружено до тридцати пяти детёнышей.
Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей.
She winds up at the beach, where she spots two whale calves - presumed to be Bluella's offspring - surrounded by sharks. Она оказывается на берегу и замечает в море двух китят, - предположительно, детёнышей Синюшки, - окружённых стаей акул.
The breeding season lasts from March to September during which time a female may have five litters averaging six offspring. Сезон размножения длится с марта по сентябрь, за сезон у самки может быть пять выводков, в среднем шесть детёнышей в каждом.
Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп.
Больше примеров...
Дети (примеров 41)
The emperor knew, as I did... if Anakin were to have any offspring... they would be a threat to him. Император знал, как и я... что если у Энакина будут дети... то они станут угрозой ему.
Family consolidation visits aim to consolidate and strengthen relationships between persons deprived of their liberty and their close family, who may include those accredited as spouses, parents, offspring, siblings or partners. Свидания в интересах укрепления родственных связей призваны способствовать упрочению отношений между лишенными свободы лицами и их близкими родственниками, к числу которых относятся, в частности, супруги, родители, дети, братья и сестры или сожители.
The children of that marriage, like those of his 1977 marriage to Eliane Etter, were listed in the third section of the 2001 Genealogisches Handbuch des Adels: Fürstliche Häuser rather than in the first section, which lists dynastic Hohenzollern offspring. Его дети от первого и второго браком в 2001 году были перечислены в третьем разделе Готского альманаха «Genealogisches Handbuch des Adels: Fürstliche Häuser», а не в первом разделе, где перечислены династические представители Гогенцоллернов.
Well, after Willard, they couldn't produce no more offspring. Дети Уилларда уже не могли давать потомства.
And you do realize if you had offspring they would be mixed children? И ты понимаешь, что если у вас будут дети, то они могут оказаться цветными?
Больше примеров...
Детям (примеров 18)
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
(c) Encouraging adult males and boys to take part in and take responsibility for the nutritional well-being and support of their partner(s) and offspring and to ensure household food allocation to women and children and elderly; с) побуждения взрослых мужчин и мальчиков к тому, чтобы они принимали участие в обеспечении продовольственного благополучия семьи и оказывали поддержку своим партнерам и детям и обеспечивали в рамках семьи предоставление продовольствия женщинам, детям и пожилым;
He was concerned that Algerian women married to persons from sub-Saharan Africa were not allowed to transmit their nationality to their offspring. Он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что алжирским женщинам, вышедшим замуж за выходцев из стран Африки к югу от Сахары, не разрешается передавать свое гражданство детям.
Reprogenetics will enable prospective parents to give their children genes that they themselves do not carry, thereby increasing their offspring's chances for health, longevity, happiness, and success - an appalling prospect for many bioethicists. Репродуктивная генетика позволит потенциальным родителям дать своим детям гены, которые у них самих отсутствуют, тем самым увеличивая шансы своих потомков на отличное здоровье, долгую жизнь, счастье и успех - страшная перспектива с точки зрения многих специалистов по биоэтике.
Now we, as humans, we store our information as DNA in our genomes and we pass this information on to our offspring. Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям.
Больше примеров...
"потомка" (примеров 8)
He was bringing you in to extract the Offspring. Он собирался отвезти тебя, чтобы извлечь "Потомка".
We're moving the Offspring to the contingency site. Мы перевозим "Потомка" на запасной объект.
They're not moving the Offspring. Они не перевозят "Потомка".
They're moving the Offspring. Они перевозят "Потомка"
What about the Offspring? Что насчёт "Потомка"?
Больше примеров...