Английский - русский
Перевод слова Offspring

Перевод offspring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потомство (примеров 96)
DShe thinks they're her own offspring. Она думает, что они ее потомство.
They breed with common house rats, and the offspring are especially dangerous, violent. Они размножаются с домашними крысами и их потомство бывает особо опасным и жестоким.
I know the bubonic and this offspring are crazy potent. Бубонная чума и это потомство невероятно сильны.
Author Judith Harris has said that aside from their genetic contribution, the nurturing provided by parents likely has less long-term influence over their offspring than other environmental aspects such as the children's peer group. Писатель Джудит Харрис высказала мнение, что, помимо генетического вклада, воспитание, даваемое родителями, вероятно имеет меньшее долгосрочное влияние на их потомство, чем другие аспекты окружающей среды, такие, как детские группы равных.
An adult female can also breed up to 3-4 times per season and have roughly 3-4 offspring per litter. Взрослая самка может приносить потомство до 3-4 раз в сезон, при этом в каждом выводке, примерно, 3-4 молодых.
Больше примеров...
Потомок (примеров 15)
I'm going to take your advice, and I am going to make sure that my offspring is given my money while I'm still alive to enjoy of it. Я решила воспользоваться твоим советом, и теперь хочу убедится, что мой потомок получит мои деньги, пока я жива и могу насладится этим.
Another proposal, however, was this: if Wilhelmina would die childless, then he or his offspring would have to choose between the Dutch and the Weimar throne. Другой устраивавший нидерландцев вариант заключался в том, что Вильгельм Эрнст либо его потомок в случае, если Вильгельмина умрёт бездетной, должен был бы выбирать между нидерландским троном и троном Саксен-Веймар-Эйзенаха.
Remember... once you lift that lock, the Offspring's going to be running loose on the inside. Помни, как только ты это сделаешь, Потомок будет в неистовстве искать тебя.
What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи?
The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого.
Больше примеров...
Отпрыск (примеров 19)
We mate them. They have sort of mutant offspring. Мы их спариваем. Их отпрыск - мутант.
I've been tracking your every move since the day your accursed offspring ruined my daughter. Я следила за каждым твоим шагом с тех пор, как твой проклятый отпрыск погубил мою дочь.
Only my offspring could do that. Только мой отпрыск мог бы это сделать.
Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск.
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon. Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
Больше примеров...
Детей (примеров 79)
Genetic screening and counselling should also be included in the programme; a high number of chromosome pathologies are being registered among the exposed population and risks continue among their offspring. В данную программу необходимо также включить генетические обследования и оказание консультативных услуг; у пострадавшего населения наблюдается значительное количество патологий хромосом, а здоровью детей по-прежнему угрожают различные опасности.
The Family Law provided that husband and wife were equal partners with equal rights in decisions in all matters affecting their family, particularly the care of their offspring. В соответствии с законом о семье муж и жена являются равноправными партнерами, которые имеют равные права в отношении принятия решений по всем вопросам, касающимся семьи, и в частности воспитания детей.
It also provides that in order to protect the health of mothers and their offspring, the State shall grant women workers paid maternity leave before and after confinement and temporary work options compatible with their maternal duties. Было также установлено, что, "проявляя заботу о здоровье трудящейся женщины и ее детей, государство предоставляет ей оплачиваемый отпуск в дородовой и послеродовой периоды, а также временно - условия труда, совместимые с материнством".
Parents in Japan usually do not force their offspring out of the house. Японские родители обычно не заставляют своих детей начать самостоятельную жизнь.
In doing so, the judge expressed doubts as to whether the 16 children were all in fact Mr. Lopo's offspring, a fact the Home Office had never challenged. При этом судья выразил сомнение в том, что все 16 детей действительно являются потомством г-на Лопо, хотя этот факт никогда не оспаривался министерством внутренних дел.
Больше примеров...
Детёнышей (примеров 8)
During the summer or early fall (shortly before the beginning of the rainy season), the females birth their young, usually two offspring. На протяжении лета или ранней осенью (незадолго до начала дождливого сезона) самки приносят потомство - обычно двух детёнышей.
they're trying to raise their offspring, Они стараются вырастить своих детёнышей.
Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей.
She winds up at the beach, where she spots two whale calves - presumed to be Bluella's offspring - surrounded by sharks. Она оказывается на берегу и замечает в море двух китят, - предположительно, детёнышей Синюшки, - окружённых стаей акул.
Bats are capable of seeking out their offspring from miles away. Летучие мыши способны находить своих детёнышей
Больше примеров...
Дети (примеров 41)
It is not known if the marriage produced offspring. Неизвестно, родились ли в этом браке дети.
(b) 50% for a spouse suffering total disability, and 36% in the event of partial disability, if the spouses have common offspring with pension entitlements; Ь) 50% для супруги или супруга с полной инвалидностью и 36% - с частичной инвалидностью, когда есть общие дети, имеющие право на пенсию;
This invites reflection on whether the children who are the offspring of such relationships are stateless in practice. Это заставляет задуматься о том, не являются ли дети, родившиеся в таких семьях, лицами, практически не имеющими гражданства.
Because we are the offspring of kings. Потому что мы дети королей.
Well, after Willard, they couldn't produce no more offspring. Дети Уилларда уже не могли давать потомства.
Больше примеров...
Детям (примеров 18)
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям.
Prior to the amendment Sri Lankan women citizens could not pass citizenship to their offspring. До вступления в силу этой поправки граждане Шри-Ланки из числа женщин не могли передавать гражданство своим детям.
In some countries, older persons who have been increasingly dependent upon a steady and secure public pension play a vital role in providing financial support - and intergenerational solidarity - to their adult offspring when they need it. В ряде стран лица старшего возраста, которые все больше полагались на стабильную и надежную государственную пенсию, играли существенно важную роль в оказании финансовой и моральной поддержки своим взрослым детям, если они в этом нуждались.
He was concerned that Algerian women married to persons from sub-Saharan Africa were not allowed to transmit their nationality to their offspring. Он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что алжирским женщинам, вышедшим замуж за выходцев из стран Африки к югу от Сахары, не разрешается передавать свое гражданство детям.
Reprogenetics will enable prospective parents to give their children genes that they themselves do not carry, thereby increasing their offspring's chances for health, longevity, happiness, and success - an appalling prospect for many bioethicists. Репродуктивная генетика позволит потенциальным родителям дать своим детям гены, которые у них самих отсутствуют, тем самым увеличивая шансы своих потомков на отличное здоровье, долгую жизнь, счастье и успех - страшная перспектива с точки зрения многих специалистов по биоэтике.
Больше примеров...
"потомка" (примеров 8)
They're not moving the Offspring. Они не перевозят "Потомка".
we'll have a few hours to get the Offspring to the ISEA. У нас будет несколько часов, чтобы доставить "Потомка" в МАКИ.
Offspring heart rate dropping. Сердечный пульс "Потомка" падает.
They're moving the Offspring. Они перевозят "Потомка"
What about the Offspring? Что насчёт "Потомка"?
Больше примеров...