Parents with less education tend to give less importance to it and often pass these attitudes on to their offspring. |
Менее образованные родители обычно придают образованию меньшее значение и зачастую передают свои взгляды детям. |
Denial of family unification for the offspring of migrants who are no longer minors. |
Отказ детям мигрантов в праве на воссоединение семьи после достижения ими совершеннолетия. |
Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. |
Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям. |
Prior to the amendment Sri Lankan women citizens could not pass citizenship to their offspring. |
До вступления в силу этой поправки граждане Шри-Ланки из числа женщин не могли передавать гражданство своим детям. |
Five years in, I'm still trying to crack the code regarding the offspring. |
Прошло пять лет, но я все еще пытаюсь понять его отношение к детям. |
In some countries, older persons who have been increasingly dependent upon a steady and secure public pension play a vital role in providing financial support - and intergenerational solidarity - to their adult offspring when they need it. |
В ряде стран лица старшего возраста, которые все больше полагались на стабильную и надежную государственную пенсию, играли существенно важную роль в оказании финансовой и моральной поддержки своим взрослым детям, если они в этом нуждались. |
In addition, under the revised Nationality Law of the Republic of Korea, ethnic Chinese who are married to Korean nationals are able to give their offspring the choice of opting for Korean citizenship. |
Кроме того, в соответствии с пересмотренным Законом о гражданстве Республики Кореи этнические китайцы, вступившие в брак с гражданами Кореи, вправе предоставить своим детям возможность выбрать корейское гражданство. |
Now we, as humans, we store our information as DNA in our genomes and we pass this information on to our offspring. |
Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям. |
In that vein, serious attention should be paid to the law on citizenship as it did not grant the same rights to women as it did to men, particularly with respect to the passing of citizenship to their offspring. |
В этой связи серьезное внимание необходимо обратить на закон о гражданстве, поскольку он не предоставляет женщинам такие же права, как и мужчинам, особенно в отношении передачи гражданства детям. |
(c) Encouraging adult males and boys to take part in and take responsibility for the nutritional well-being and support of their partner(s) and offspring and to ensure household food allocation to women and children and elderly; |
с) побуждения взрослых мужчин и мальчиков к тому, чтобы они принимали участие в обеспечении продовольственного благополучия семьи и оказывали поддержку своим партнерам и детям и обеспечивали в рамках семьи предоставление продовольствия женщинам, детям и пожилым; |
Well, sir, may your offspring eat snails. |
Чтоб твоим детям улитками питаться! |
That fidelity means adaptations are faithfully transmitted from parent to offspring. |
Подобная точность обеспечивает надежную передачу адаптаций от родителей к детям. |
His estate is very much alive, and legally, must provide for his offspring. |
Но не его имущество, юридически оно должно достаться его детям. |
He was concerned that Algerian women married to persons from sub-Saharan Africa were not allowed to transmit their nationality to their offspring. |
Он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что алжирским женщинам, вышедшим замуж за выходцев из стран Африки к югу от Сахары, не разрешается передавать свое гражданство детям. |
Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open; they see to it that their children have a better chance than the offspring of the "pioneer corps" or "home help corps." |
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам «корпуса впереди идущих» или «корпуса поденщиков». |
Reprogenetics will enable prospective parents to give their children genes that they themselves do not carry, thereby increasing their offspring's chances for health, longevity, happiness, and success - an appalling prospect for many bioethicists. |
Репродуктивная генетика позволит потенциальным родителям дать своим детям гены, которые у них самих отсутствуют, тем самым увеличивая шансы своих потомков на отличное здоровье, долгую жизнь, счастье и успех - страшная перспектива с точки зрения многих специалистов по биоэтике. |
The amendments to the Indian Act in 1985 repealed provisions under which women lost their Indian status if they married a non-Indian, which precluded offspring of that marriage from having Indian status. |
Принятыми в 1985 году поправками к Закону об индейцах отменены положения, в соответствии с которыми женщины утрачивали свой статус индейцев в случае заключения брака с лицами неиндейского происхождения и не допускалось предоставление статуса индейцев детям, родившимся в таком браке. |
Now we, as humans, we store our information as DNA in our genomes and we pass this information on to our offspring. |
Вот мы, люди, храним свою информацию как ДНК в своих геномах, и мы передаем эту информацию своим детям. |