Примеры в контексте "Offspring - Детей"

Примеры: Offspring - Детей
In one version of the myth, he would actually pop the eyeballs out of kids to use as food for his own offspring. В одной из версий мифа он забирает глазные яблоки детей, чтобы кормить ими собственное потомство.
6.14 Children all over the world are loved as offspring, grandchildren, nieces and nephews, brothers, and sisters. Детей любят во всем мире: сыновей и дочерей, внуков, племянниц и племянников, братьев и сестер.
Leave period include time spent to receive prenatal check-ups, to undergo family planning operations or rest required due to miscarriage, to care for sick offspring under 7 years of age, or to adopt infants. В период отпуска включают время, затраченное на прохождение дородового обследования, проведение операций, обусловленных необходимостью планирования семьи, или на отдых, который требуется из-за выкидыша, для ухода за больным ребенком в возрасте до семи лет или оформления приемных детей.
Seventy per cent of children were born out of wedlock and, although fathers were legally obliged to share responsibility for their offspring, they often neglected their parental duties. Вне брака в стране рождаются 70 процентов детей, и, хотя отцы по закону должны заботиться о своем потомстве, они зачастую уклоняются от выполнения своих родительских обязанностей.
And we will corner your pride, -your children, your offspring. Мы загоним в угол твой прайд, ваших детей, ваших потомков.
The need to draw on the labour of offspring may influence children's, especially girls', rates of school attendance, and, in the longer term, impact on the perpetuation of poverty cycles. Необходимость привлечения детей к труду может сказываться на посещаемости ими школы, особенно среди девочек, и в более долгосрочной перспективе приводит к исключению возможности выхода из порочного круга нищеты.
Most households still typically include the male head, his wife, their unmarried children and the spouses and offspring of male married children. Большинство домохозяйств все еще обычно включает главу-мужчину, его жену, их не состоящих в браке детей, а также супруг и отпрысков женатых сыновей.
With regard to this category of children, in addition to being given Moroccan nationality, they are recognized as the offspring of the mother or a person acting in her stead. В случае этой категории детей они получают марокканское гражданство и к тому же признаются ребенком матери или лица, ее заменяющего.
(c) 36% for the mother of non-matrimonial children of the insured person, which is reduced to 30% if they have common offspring with pension entitlement; с) 36% для матери внебрачных детей страхователя или меньшая доля в размере 30%, когда их общие дети имеют право на пенсию;
Maltese society attaches great importance to the family as a unit consisting in the great part of the union of a man and a woman in marriage, and includes any children they may have as natural offspring, or adopted children. Мальтийское общество придает огромное значение семье как ячейке, состоящей большей частью из союза мужчины и женщины в браке и включающей в себя детей, которых они могут иметь как свое естественное потомство, или приемных детей.
Exposure in utero occurs via transfer of PBBs to offspring by placental transfer and infants are also exposed via milk. Внутриутробное воздействие происходит за счет передачи ПБД плоду через плаценту, а воздействие на грудных детей - также через молоко.
(a) Article 2: "Marriage is a contract between a man and a woman whom he lawfully takes as his so that they may form a family and produce offspring together."; а) статью 2: "Под браком понимается договор между мужчиной и женщиной, которую он на законных основаниях берет себе в жены, для создания семьи и совместного рождения детей";
Legal blocks cover offspring too. Потому что по закону блок закрывает и детей тоже.
Seventy per cent of children were born out of wedlock and, although fathers were legally obliged to share responsibility for their offspring, they often neglected their parental duties. В поисках эмоциональной и финансовой стабильности женщины предпочитают вступать в отношения и заводить детей с несколькими мужчинами.
The debate on the past treatment of these krigsbarn (war children) started with a television series in 1981, but only recently have the offspring of these unions begun to identify themselves. Дискуссия о реабилитации таких детей началась с выступлений на телевидении в 1981 году, но только в последнее время потомки этих союзов начали чувствовать себя достаточно свободно.
Indeed, since the Batwa, Bahutu and Batutsi had intermarried for centuries, the children offspring of such intermarriages or their descendants could hardly be labelled as belonging to one or the other group. Кроме того, в течение столетий батва, бахуту и батутси вступают между собой в брак, и поэтому бесполезно пытаться отнести детей, рожденных в этих браках, а также их потомков к той или иной категории.
The adult male will bring food back to the roost to provision the adult female and their offspring. Одни поколения уходят, но они освобождают дорогу для последующих, для своих детей и внуков.
In comparison, women of the same age in other developing countries had had just under 10 per cent of their expected offspring, and those in developed countries had had 8 per cent of the 1.6 children they expected to bear. В качестве сравнения можно отметить, что у женщин того же возраста в других развивающихся странах было лишь менее 10 процентов ожидаемого количества детей, а этот же показатель в развитых странах составлял 8 процентов от 1,6 ребенка.
She may claim the offspring in part, however. Вместе с тем женщина может внести часть своих детей в налоговую декларацию.
The health of the mother is crucial in determining that of her offspring. Здоровье матери - один из решающих факторов, определяющих уровень здоровья рожденных ею детей.
Females give birth to a single offspring (or occasionally twins) up to three times each year. Женщина, как правило, единовременно рожает только одного ребёнка (двое и более детей - близнецы - встречаются примерно один раз на 80 рождений).
You will bear our varied offspring into the net, - just as humans leave their genetic imprints on their children. Я тоже не способна оставить после себя генный набор или детей.
Although local communities are trying to accept the offspring, the children face a great deal of stigmatization. Хотя местные общины и пытаются взять этих детей под свою опеку, многим из них придется столкнуться с общественным осуждением.
GG has many dreams for his future, which he tells throughout the series: getting married, having 7 kids, breeding labradors, owning a central vacuum system and a powered car for his progeniture (offspring), a cottage, and many other things. Джи-Джи постоянно мечтает о своем будущем, которое он рассказывает во всех сериях: брак, имея кто знает, сколько детей, разведение лабрадоров, владение центральной вакуумной системой, коттедж, и многое другое.
In doing so, the judge expressed doubts as to whether the 16 children were all in fact Mr. Lopo's offspring, a fact the Home Office had never challenged. При этом судья выразил сомнение в том, что все 16 детей действительно являются потомством г-на Лопо, хотя этот факт никогда не оспаривался министерством внутренних дел.