The purpose of this agency is to provide self-employed persons and their eligible dependants with a range of benefits in return for contributions, in order to offset the expenses they incur. |
Цель этого учреждения состоит в выплате заинтересованным лицам и их правомочным родственникам, с учетом вносимых ими взносов, пособий на частичное покрытие соответствующих расходов. |
These underexpenditures were offset by additional requirements of $9,300 incurred for consultants, resulting from the review of a total of 16 post classifications of international and national posts which required updating. |
Часть сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов на консультантов (9300 долл. США), услуги которых потребовались в связи с пересмотром классификации в общей сложности 16 должностей международных и национальных сотрудников. |
The overexpenditure under posts was offset by lower-than-budgeted expenditures in the following areas: |
Перерасход ресурсов на покрытие расходов, связанных с должностями, был частично компенсирован неполным использованием предусмотренных в бюджете ресурсов по следующим статьям расходов: |
The overall increased requirements were offset partly by reduced requirements for temporary national staff since an amount of $230,000 was inadvertently recorded under the national staff class of expenditure. |
Общее увеличение объема потребностей было частично компенсировано более низким объемом потребностей в ресурсах на покрытие расходов на временный национальный персонал, поскольку сумма в размере 230000 долл. США была ошибочно отнесена к категории расходов «Национальный персонал». |
It was offset by increased requirements for detention guards ($79,900) and external audit ($2,900): |
Эта экономия частично пошла на покрытие дополнительных потребностей в услугах надзирателей (79900 долл. США) и в связи с проведением внешней ревизии (2900 долл. США): |
The net reduction in the appropriation for staff-related costs is $0.4 million, the result of a volume reduction of $2.1 million, partly offset by a cost increase of $1.7 million. |
Чистое сокращение объема ассигнований на покрытие расходов, связанных с персоналом, составляет 0,4 млн. долл. США, что является результатом сокращения объема ассигнований на 2,1 млн. долл. США, частично поглощенное увеличением расходов на 1,7 млн. долл. США. |
7.12 Resources under programme support will be minimally augmented while being realigned to strengthen the provision for general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment, offset by a reduced provision for contractual services. |
7.12 Объем ресурсов на вспомогательное обслуживание программы возрастет ненамного, и они будут перераспределены, с тем чтобы увеличить ассигнования на покрытие общих оперативных расходов, на принадлежности и материалы и мебель и оборудование и сократить ассигнования на услуги по контрактам. |
The establishment of a reserve fund would not necessarily provide greater predictability of expenses or overall net income, however, it would allow a mechanism at the outset of a biennium to provide for potential costs arising from bulk mailings that cannot be offset by net income generated. |
Хотя создание резервного фонда необязательно обеспечит бόльшую предсказуемость затрат или общих чистых поступлений, оно позволит заранее предусмотреть в начале того или иного двухгодичного периода средства на покрытие потенциальных расходов на массовую рассылку почтовых отправлений, которые не представляется возможным компенсировать за счет полученного чистого дохода. |
These unspent resources were in part offset by additional requirements under mission subsistence allowance owing to the lower actual vacancy rate of 5 per cent compared with a vacancy rate of 10 per cent applied in the budget ($91,500). |
Эти неизрасходованные ресурсы были частично потрачены на покрытие дополнительных потребностей по статье «Суточные участников миссии» в связи с более низкой фактической долей вакантных должностей, составившей 5 процентов, в то время как в бюджете она предусматривалась на уровне 10 процентов (91500 долл. США). |
The anticipated overrun for 2010 is due to the increase in the period of work from 10 to 11 months, partly offset by anticipated difference between actual and budgeted provisions relating to staff costs entitlements of the incumbent of the position. |
Предполагаемый перерасход средств в 2010 году обусловлен увеличением срока работы с 10 до 11 месяцев и частично покрывается за счет прогнозируемой разницы между фактическими и заложенными в бюджет ассигнованиями на покрытие расходов по персоналу для финансирования данной должности. |
The savings were partly offset by additional requirements under mission subsistence allowance owing to an increase in the rate for special food allowance paid to the gendarmes from $38 to $46 effective September 2005. |
Часть сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов по статье суточных участников миссии в связи с увеличением размера выплачиваемой жандармам продовольственной надбавки с 38 долл. США до 46 долл. США с сентября 2005 года. |
The unutilized balance was partly offset by the higher unit cost for aviation fuel ($1.02 per litre as compared to $0.73 budgeted) and by higher rental costs of one fixed-wing aircraft required for round-the-clock service for medical/casualty evacuations. |
Неиспользованный остаток частично пошел на покрытие более высоких расценок на авиационное топливо (1,02 долл. США за литр по сравнению с заложенными в бюджет 0,73 долл. США) и более высоких расходов на аренду одного самолета, требующегося для обеспечения круглосуточной эвакуации больных и раненых. |
This reflects a 17 per cent fall in the share of debt relief, offset by a 1 per cent rise in emergency and food aid and a 5 per cent rise in costs for administration, scholarships and refugees in developed countries. |
Эта динамика отражает снижение на 17 процентов доли помощи на облегчение бремени задолженности, отчасти компенсированное ростом на 1 процент чрезвычайной и продовольственной помощи и на 5 процентов затрат на покрытие административных расходов, выплату стипендий и помощь беженцам в развитых странах. |
These savings would be partly offset by an increase of $3 million required for satellite leases and $8.3 million for salaries and other charges, and by $8.7 million for non-recurrent equipment and related costs. |
За счет этой экономии будет покрыто увеличение расходов на З млн. долл. США на аренду спутников и на 8,3 млн. долл. США на выплату окладов и покрытие других расходов и на 8,7 млн. долл. США на единовременное приобретение оборудования и покрытие смежных расходов. |
Overexpenditures in areas such as rental of vehicles, hire/charter costs for helicopters, communications and contractual and other services have been offset by savings in other areas, while other requirements have been suppressed or carried over into the following financial period. |
Перерасход средств по таким статьям, как аренда транспортных средств, аренда/фрахт вертолетов, связь, а также услуги по контрактам и другие услуги, был компенсирован экономией по другим статьям, а покрытие других потребностей было урезано или перенесено на следующий финансовый период. |
Savings that arose as a result of the delayed deployment of the helicopter, which only arrived in the mission at the end of January 2000, were offset by additional requirements for hire charges for the Bell 212 helicopter chartered from 17 January to 30 June 2000. |
Средств, сэкономленные в результате задержки с размещением вертолета, который прибыл в Миссию лишь в конце января 2000 года, были израсходованы на покрытие дополнительных потребностей в аренде вертолета «Белл 212» с 17 января по 30 июня 2000 года. |
This is offset by additional requirements for international staff relating to the payment of a higher mission subsistence allowance than budgeted because of delays in the establishment of adequate accommodation facilities outside Khartoum; |
Сэкономленные таким образом средства пошли на покрытие дополнительных потребностей для международного персонала, связанных с выплатой более значительного, чем предусматривалось в бюджете, объема суточных участников миссии ввиду задержек с обеспечением адекватным жильем за пределами Хартума; |
Increased requirements for consultants and experts ($10,200) are offset slightly by reduced requirements for travel of staff ($1,200); |
Увеличение потребностей в ресурсах на консультантов и экспертов (10200 долл. США) несколько компенсируется сокращением потребностей в ресурсах на покрытие путевых расходов сотрудников (1200 долл. США); |
The reduced requirements of $1,456,300 were partly offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants caused by an increase in prices. |
Сэкономленные таким образом средства в размере 1456300 долл. США были частично использованы на покрытие дополнительных расходов на горюче-смазочные материалы в связи с ростом цен. |
The additional requirements for national staff were offset by lower requirements for overtime and common staff costs. |
Дополнительные потребности в средствах для покрытия расходов, связанных с национальными сотрудниками, были компенсированы более низкими потребностями в средствах на выплату сверхурочных и покрытие общих расходов по персоналу. |
The unutilized balance is partly offset by additional requirements to cover the loss on exchange following a reduction in the purchasing power of the United States dollar against other major currencies during the reporting period. |
Сэкономленные средства частично пошли на покрытие дополнительных расходов, связанных с компенсацией убытков от колебаний валютных курсов на счетах Операции в связи с уменьшением покупательной способности доллара Соединенных Штатов по отношению к другим основным валютам в течение данного отчетного периода. |
The variance was partly offset by additional requirements for the emplacement of one contingent unit as a replacement for a repatriated unit (ibid., para. 31). |
Эта разница частично компенсировалась дополнительными потребностями в ресурсах на покрытие путевых расходов в связи с доставкой на место одного подразделения контингента для замены того подразделения, которое было выведено (там же, пункт 31). |
The variance is attributable to non-recurring costs associated to new posts and general temporary assistant positions approved for which a provision was included in 2010/11, offset by rent for contractual personnel. |
Разница обусловлена тем, что ассигнования на покрытие единовременных расходов, связанных с утвержденными новыми штатными должностями и внештатными должностями временного персонала общего назначения, были предусмотрены в бюджете на 2010/11 год, и частично компенсирована платой за аренду помещений для персонала, работающего на подрядной основе. |
These savings were offset by the additional requirements for rations ($307,500), travel and subsistence allowance ($50,000) and contingent-owned equipment ($1,123,200). |
Часть этих сэкономленных средств пошла на покрытие дополнительных расходов по статьям «Пайки» (307500 долл. США), «Путевые расходы и суточные» (50000 долл. США) и «Принадлежащее контингентам оборудование» (1123200 долл. США). |
The increase of $93,500 is the net result of additional requirements of $100,900 for consultants offset by a reduction of $7,400 for the expert group meetings. |
Увеличение на 93500 долл. США является чистым итогом увеличения на 100900 долл. США ассигнований на оплату услуг консультантов, которое частично компенсировано сокращением на 7400 долл. США ассигнований на покрытие расходов, связанных с проведением совещаний групп экспертов. |