Английский - русский
Перевод слова Offset
Вариант перевода Компенсироваться

Примеры в контексте "Offset - Компенсироваться"

Примеры: Offset - Компенсироваться
The modest tax cuts adopted in December 2003 are expected to have only a negligible impact (equivalent to 0.2 percentage points of GDP), since they will be partly offset by increases in health charges and cuts in subsidies and social security benefits. Скромное снижение налогов в соответствии с решением, принятым в декабре 2003 года, окажет, как предполагается, лишь несущественное воздействие (соответствующее 0,2 процентных пункта ВВП), поскольку оно будет частично компенсироваться повышением платежей в системе здравоохранения и сокращением субсидий и выплат по линии социального обеспечения.
The Secretary-General had been granted limited budgetary discretion on the assumption that the activities funded would be offset by savings identified and attained, including through the efficient use and assignment of resources, within the authorized appropriation level. Ограниченные дискреционные бюджетные полномочия были предоставлены Генеральному секретарю при том понимании, что финансируемая им деятельность будет компенсироваться экономией по указанным статьям, в том числе за счет эффективного использования и выделения ресурсов в пределах утвержденного объема ассигнований.
The costs would mostly affect manufacturers of Hg thermometers, but these costs would be offset by the increased benefits for the manufacturers of non-hg thermometers. Затраты больше всего коснутся производителей ртутных термометров, но они будут компенсироваться увеличением прибыли у производителей нертутных термометров.
The outlook for prices, which declined by about 30 per cent from mid-2008 to mid-2009, is uncertain, with expected increasing demand in China being possibly offset by a negative outlook in other markets. Перспективы движения цен, которые сократились примерно на 30 процентов с середины 2009 года, являются неопределенными, при этом ожидаемый рост спроса в Китае будет, возможно, компенсироваться спадом на других рынках.
Especially developing States will have an incentive to move towards improved cluster munitions only if the higher costs are offset by access to the new technologies or by the development of other economically viable alternatives. Особенно развивающиеся государства будут иметь стимул для перехода на усовершенствованные кассетные боеприпасы только в том случае, если более высокие расходы будут компенсироваться доступом к новым технологиям или развитием других экономически жизнеспособных альтернатив.
This will be somewhat offset by the creation of six general temporary assistance positions at the General Service level but the overall use of fewer contract engineers will reduce overhead and contract management costs. Эта экономия будет отчасти компенсироваться учреждением шести должностей категории общего обслуживания по линии временного персонала общего назначения, но сокращение общей численности инженеров, работающих на условиях подряда, приведет также к уменьшению накладных расходов и расходов на управление контрактами.
Savings are anticipated owing to a higher vacancy rate (48 per cent) than budgeted (0 per cent), which will be offset by increased mission subsistence allowance costs as a result of an 11.5 per cent increase in the foreign exchange rate. Ожидаемая экономия средств обусловлена более высоким показателем доли вакантных должностей - 48 процентов по сравнению с предусмотренным в бюджете нулевым показателем, что будет компенсироваться увеличением расходов на выплату суточных участников миссии в результате роста обменного курса на 11,5 процента.
This can be achieved only if upgradings of certain posts justified by expanded responsibilities assigned to them are offset by downgrading of other posts through a broader and more active review process. Это может быть обеспечено лишь в том случае, если повышение класса определенных должностей, обоснованное расширением соответствующих должностных функций, будет компенсироваться понижением класса других должностей посредством проведения более широкого и активного процесса обзора.
The proposed change in presentation would lead to a reduction of $43.2 million, which, however, would have no impact on Member States, because the reduction would be offset under the income section of the budget. Эти предлагаемые изменения в формате приведут к сокращению расходов на 43,2 млн. долл. США, что, тем не менее, не будет иметь последствий для государств-членов, поскольку это сокращение будет компенсироваться в разделе поступлений бюджета.
It was also felt that "the end of the apartheid dividend" might to a considerable extent be offset by the cost of dismantling several structures and administrative anomalies created by apartheid, in particular those relating to the homelands. Было выражено мнение о том, что "дивиденд, связанный с ликвидацией апартеида", в значительной мере может компенсироваться издержками, связанными с демонтажом некоторых структур и административных аномалий, порожденных апартеидом, в частности связанных с хоумлендами.
The prospect for 1996 is thus for another year of economic growth of 21/2 per cent, with a further slight deceleration in growth, mainly in the United States, being offset by a pick-up in Japan. Что касается перспектив на 1996 год, то можно говорить о сохранении темпов экономического роста в размере 21/2 процента при некотором их замедлении, главным образом в Соединенных Штатах, что будет компенсироваться повышением темпов роста в Японии.
Such an index would be independent of changes in non-market prices as any increase in the index for households would be offset be the associated reduction in the government index. Такой индекс будет зависеть от изменений в рыночных ценах, поскольку любое повышение индекса цен потребления домохозяйств будет компенсироваться соответствующим понижением индекса расходов государственных органов.
This would generally mean that each upward reclassification would have to be offset by the downward reclassification of another post or that posts would be exchanged. В целом это означало бы, что в каждом случае реклассификация должности в сторону повышения должна будет компенсироваться реклассификацией другой должности в сторону понижения или что будет производиться обмен должностями.
The net effect of rebalancing could be deflationary, as the reduced United States private consumption, representing 16 per cent of world output, is unlikely to be fully offset by an increase in Chinese consumption. Совокупный эффект такой балансировки может обернуться дефляцией, поскольку падение уровня личного потребления в Соединенных Штатах, составляющего 16 процентов мирового промышленного производства, не сможет в полной мере компенсироваться ростом потребления на китайском рынке.
As a large majority of these documents are provided in one of the two working languages of the United Nations, the additional cost of translation provided on demand would be offset; Поскольку в подавляющем большинстве случаев эти документы представляются на одном из рабочих языков Организации Объединенных Наций, дополнительные расходы на осуществляемый по запросу перевод будут компенсироваться;
UNHCR is also of the view that in the absence of a biennial programme cycle, the single introduction of a biennial audit, would still pose a number of practical problems, which would not be offset by significant advantages for UNHCR. УВКБ также считает, что в отсутствие двухгодичного цикла для программ одностороннее введение двухгодичной ревизии также будет сопряжено с рядом практических проблем, что не будет компенсироваться для УВКБ какими-либо значительными преимуществами.
Increases in posts for these areas would be offset by reductions elsewhere, mainly through the downsizing of the Goma logistics base, the closing of the Bangui logistics base and reduction in the staffing in the Mbandaka, Kalemie and Kananga sector headquarters. Увеличение числа должностей в этих областях будет компенсироваться их сокращением в других областях, в основном за счет сокращения размеров базы материально-технического снабжения в Гоме, закрытия базы материально-технического снабжения в Банги и сокращения штата в штабах секторов в Мбандаке, Калемие и Кананге.
However, an overall review of extrabudgetary resources indicates that while there are decreases in certain areas, attributable largely to a lower level of resources from institutional donors and the discontinuation of operations, those decreases would be offset by increases in other topical subject areas or operations. Однако всеобъемлющий обзор внебюджетных ресурсов показывает, что, хотя в некоторых областях наблюдается сокращение ассигнований, главным образом обусловленное сокращением объема ресурсов, выделяемых организациями-донорами, и прекращением операций, такие сокращения будут компенсироваться увеличением ассигнований в других тематических областях деятельности.
The establishment of the net four Professional posts described above will be largely offset by the following reductions in general service staff posts: OHR; DMS; Information, Executive Board and Resource Mobilization Division; and the Office of the Executive Director. Учреждение четырех должностей категории специалистов, о которых говорилось выше), будет во многом компенсироваться сокращением следующих должностей категории общего обслуживания: УЛР; ОУО; Отдел информации, мобилизации ресурсов и по делам Исполнительного совета; и Канцелярия Директора-исполнителя.
In nominal terms, while it is clear that contract processing abroad lead to greater profits for the industry, this may or may not be offset by the lower wage costs under contract processing so that it is not clear whether nominal GDP will be higher or lower. В номинальном измерении, хотя ясно, что контрактная обработка за рубежом позволяет получить больше прибыли для отрасли, это может или не может компенсироваться более низкой оплатой труда в рамках контрактного процесса, а поэтому не совсем ясно, будет ли номинальный ВВП больше или меньше.
The reduced United States private consumption (16 per cent of world output) is unlikely to be fully offset by an increase in Chinese consumption, and other surplus countries and those with increasing per capita income would need to increase consumption. Снижение доли частного потребления в Соединенных Штатах (16% мирового объема производства) вряд ли будет полностью компенсироваться ростом потребления в Китае, и потребуется увеличение потребления в других странах с положительным сальдо и в странах с растущими показателями душевого дохода.
At that time, all new forest areas cleared are offset by the ecologically sound restoration of forests in nearby areas. К тому времени сведение лесного покрова на одних территориях будет компенсироваться экологически обоснованным лесовосстановлением на других близлежащих территориях.
This is a cost-neutral, potentially even cost-saving proposal, as the increase in the staff costs will be offset by the savings arising from a higher number of pages translated contractually rather than in-house. Это предложение является нейтральным, а в потенциале даже и экономичным с точки зрения затрат, поскольку увеличение расходов по персоналу будет компенсироваться экономией, возникающей вследствие большего числа страниц, переводимых на контрактной основе, а не внутренними службами.
The Advisory Committee notes that the above-mentioned estimated overexpenditures are projected to be offset by underexpenditures in a number of expenditure categories, primarily under: Консультативный комитет отмечает, что вышеупомянутые случаи предполагаемого перерасхода, как прогнозируется, будут компенсироваться неполным использованием ресурсов по ряду категорий расходов, главным образом по следующим статьям:
It should be noted, however, that this additional cost will be offset by the benefit to be derived from the security efficiencies that can be implemented once the pavilion is available and can be used for security screening. Однако при этом следует отметить, что эти дополнительные расходы будут компенсироваться сэкономленными средствами, которые появятся в результате осуществления мер по сокращению расходов на обеспечение безопасности.