The temple is off-limits to men. |
Так как вы ушли, храма запрещено мужчинам. |
The music keeps my boss from hearing me, because blowing my cover to you... strictly off-limits. |
Из-за музыки босс меня не слышит, потому что раскрываться перед тобой... строго запрещено. |
Asking him about the Azari case is off-limits. |
Спрашивать его о деле Азари запрещено. |
Now, this place was off-limits. |
Теперь, это место было запрещено. |
but the courtyard and the tower are off-limits, you got it? |
И всякое строительство во дворе запрещено, понимаете? |
It's been off-limits to development or any form of recreation. |
Здесь запрещено купаться уже много лет. |
Now, I want to know exactly what happened, what went wrong and why, and until then, the communications room and that device are off-limits, understood? |
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так. А до тех пор коммуникационным отсеком и этим устройством запрещено пользоваться. |
They're also off-limits. |
Приближаться к ним запрещено. |
Manolo's strictly off-limits until we plug the leak. |
К Маноло строго запрещено подходить до тех пор, пока мы не заткнем утечку. |
It's off-limits as a hiding place. |
Туда запрещено что-то прятать. |
Point of clarification, the Pierce family is supposed to be off-limits. |
Давай кое-что проясним: семью Пирсов трогать запрещено. |
That is a box of Sterling Bosch case files, which means it is very off-limits. |
Это коробка с документами "Стерлинг Бош", значит, трогать её строжайше запрещено. |
It was off-limits to the island's civilian population, who already had little contact with the naval personnel, except for trading. |
Военнослужащим было запрещено общаться с гражданским населением острова, которое тем не менее немного контактировало в любом случае с моряками для торговых целей. |
Malachor has always been off-limits to Jedi. |
Джедаям запрещено летать на Малакор. |