I just want the person to know that you and me and your moms are off-limits. | Я просто хочу, чтобы человек знал, что ты и я, и твоя мама - под запретом. |
In fact, she's off-limits period. | Вообще, она сама сейчас под запретом. |
Unfortunately, I knew that the big one was off-limits. | У вы, я знала, что старший под запретом. |
Listen, I did everything that I possibly could to tell them that this weekend was off-limits, and they said, no go. | Слушай, я сделала всё, что смогла, чтобы дать им понять, что эти выходные под запретом, но они сказали: Вариантов нет. |
Is that off-limits, too? | Это что, тоже под запретом? |
The temple is off-limits to men. | Так как вы ушли, храма запрещено мужчинам. |
The music keeps my boss from hearing me, because blowing my cover to you... strictly off-limits. | Из-за музыки босс меня не слышит, потому что раскрываться перед тобой... строго запрещено. |
Asking him about the Azari case is off-limits. | Спрашивать его о деле Азари запрещено. |
It's been off-limits to development or any form of recreation. | Здесь запрещено купаться уже много лет. |
That is a box of Sterling Bosch case files, which means it is very off-limits. | Это коробка с документами "Стерлинг Бош", значит, трогать её строжайше запрещено. |
Babylon 5 is off-limits to Soul Hunters. | Охотникам за Душами вход на Вавилон 5 закрыт. |
Sir, this floor is off-limits to visitors. | Сэр, этот этаж закрыт для посетителей. |
Med lab center is off-limits to civilians. | Медлабораторный центр закрыт для гражданских лиц. |
Big business should not be off-limits for women. | Крупный бизнес не должен быть закрыт для женщин. |
The state of Washington is off-limits. | Штат Вашингтон для тебя закрыт. |
With the approval of the Secretary of Defense, the commanding officer could declare areas off-limits to military personnel for discriminatory practices. | С одобрения министра обороны, командир мог объявить области закрытыми для военных кадров из-за дискриминационной практики. |
Some political parties and their supporters are reported to have declared certain areas "off-limits" to the opponents. | Согласно сообщениям, некоторые политические партии и их сторонники объявили отдельные районы «закрытыми» для оппонентов. |
As for the return of persons belonging to minority groups, it is encouraging that as of 31 August 2000 about 29,700 had come back and that today very few areas in Bosnia and Herzegovina are considered off-limits for security reasons. | Что касается возвращения принадлежащих к меньшинствам лиц, то мы с удовлетворением отмечаем, что за период с 31 августа 2000 года возвратилось 29700 человек и что сегодня крайне незначительное число районов Боснии и Герцеговины остаются закрытыми по соображениям безопасности. |
There is a significant role for the local community in protecting a culture - in deciding what it is prepared to offer, how its cultural patrimony is to be presented and which, if any, aspects of the culture are to be off-limits to visitors. | Общины призваны сыграть заметную роль в охране культуры: они должны решать, что предлагать туристам, как представлять им свое культурное наследие и какие из аспектов их культуры, возможно, следует сделать "закрытыми" для туристов. |
To that end, the Department of Peacekeeping Operations had implemented a wide range of measures, including strict non-fraternization policies and curfews for military contingents, increased monitoring of off-limits areas and premises, and training programmes. | Для этого Департамент операций по поддержанию мира принимает широкий диапазон мер, включая жесткую политику, направленную против «братания» и предусматривающую установление комендантского часа для членов воинских контингентов, улучшение контроля за закрытыми объектами и зонами и осуществление учебно-просветительских программ. |
Okay, well, Captain, the only free bedroom is my ex-wife's, which is strictly off-limits. | Так, это, капитан, осталась одна свободная спальня - моей бывшей жены, но туда вход запрещен. |
This room's off-limits. | В эту комнату вход запрещен. |
It's off-limits right now. | Сейчас сюда вход запрещен. |
My home is off-limits. | В мой дом вход запрещен. |
Mission-specific complaints mechanisms established, e.g. telephone hotlines, outreach to civil society groups; list of "off-limits" premises in missions; curfews in risk areas | С учетом особенностей конкретных миссий приняты различные меры в связи с жалобами, например созданы горячие линии; налажены контакты с группами гражданского общества; составлен перечень помещений миссий, куда вход запрещен; введен комендантский час в районах риска |
I told you, Travis is off-limits. | Я же сказал вам, Трэвис - табу. |
The topic of commitment shouldn't be off-limits. | не должен быть табу. |
Victims are off-limits to firefighters. | А для пожарных табу - пострадавшие. |
Well, I'd appreciate it if you'd inform your son that my house is off-limits. | Будь добр, передай своему сыну, что мой дом для него табу. |
It's a hen party, so it's off-limits to men. | Это же девичник, мужчинам вход воспрещен. |
I believe I was clear the bedrooms were off-limits. | Кажется, я предельно ясно сказал, что в спальни вход воспрещен. |
It's off-limits, except for VIPs. | Вход воспрещен, кроме ВИПов. |
Meredith, I am afraid, is off-limits. | Мередит, боюсь, вход воспрещен. |
O.C.B. is off-limits. | В бюро по борьбе с организованной преступностью вход воспрещен. |
Tell Ra's Al Ghul that my family is off-limits. | Передай Ра'с Аль Гулу что моя семья неприкосновенна. |
My private life should be off-limits. | Моя частная жизнь должна быть неприкосновенна. |
As long as we're clear that my daughter's off-limits. | Только если мы сошлись на том, что моя дочь неприкосновенна. |
Clark, whatever deal I've made with the feds, your family is off-limits. | Кларк, не зависимо от того, какую сделку я заключил с федералами, твоя семья неприкосновенна. |
Only after mined areas have been cleared can nearby populations again feel safe and confident enough to work in places that were once off-limits because of the danger of mines. | Только после разминирования районов население близлежащих областей может вновь чувствовать себя в безопасности и быть достаточно уверенным, для того чтобы работать в районах, которые когда-то были недоступными из-за минной угрозы. |
By mid-September, the curfew had eased intermittently throughout much of the peninsula; however, many areas remained off-limits for United Nations entities, including areas east of Kodidkamam and the islands off the coast of Jaffna. | К середине сентября комендантский час постепенно был отменен на большей части полуострова; тем не менее многие районы по-прежнему остаются недоступными для учреждений Организации Объединенных Наций, включая районы к востоку от Кодидкамама и острова у побережья Джафны. |
The time had come to make the Territories and surrounding areas off-limits to any testing, deployment or stockpiling of nuclear arms or weapons of mass destruction. | Настало время объявить территории и окружающие их районы зонами, запретными для любых испытаний, размещения или накопления ядерного оружия или оружия массового уничтожения. |
So I know, what places are completely off-limits for the proposal? | Так какие места являются полностью запретными для предложения? |
There is a need for Headquarters guidance on how to enforce the United Nations standards of conduct, including, for example, the criteria for declaring off-limits areas. | Центральным учреждениям необходимо разработать руководящие указания для обеспечения применения стандартов поведения Организации Объединенных Наций, в том числе, например, критерии объявления районов запретными. |
Large areas of Somalia are currently off-limits to aid agencies owing to insecurity. | Из-за неспокойной обстановки обширные участки территории Сомали в настоящее время недоступны для учреждений, оказывающих помощь. |
Financial mechanisms supported by the State are also often off-limits for migrant workers. | Финансовые механизмы, пользующиеся поддержкой государства, часто также недоступны для трудящихся-мигрантов. |
Some arc volcanoes are off-limits to navigation owing to volcanic hazards. | Некоторые дуговые вулканы недоступны для судов из-за вулканической опасности. |
And once he finds out that, you know... my charms are off-limits... | Как только он узнает, ну, ты понимаешь, о том, что мои прелести теперь недоступны... |
Parts of the Karategin Valley, such as Tavildara, Darband and Faizabad, continue to be off-limits to United Nations international personnel, however. | Вместе с тем отдельные районы Каратегинской долины, такие, как Тавильдара, Дарбанд и Файзабад, по-прежнему недоступны для международных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Driver's compartment is off-limits to passengers. | Отсек водителя закрыто для пассажиров. |
In the Ministry for the Sugar Industry, which before the victorious Revolution had been practically off-limits for women, they now account for 22% of the workers. On the senior staff, 1,342 are women (28%), 16% higher than in 2002. | В Министерстве сахарной промышленности, которое до победы Революции было практически закрыто для женщин, работают 22% женщин, из которых 1342 женщин занимают руководящие должности, что составляет 28% - показатель, на 16% превосходящий данные 2002 года. |
Everything in this country is now off-limits to you, except for one thing. | Все в этой стране перед вами закрыто. |
Isn't this place off-limits to you guys? | Разве это место для вас, ребята, не закрыто? |
Forest rangers say this area has been off-limits to hikers since it burned a month ago. | Лесничие сказали, что эта зона закрыта для туристов уже месяц, с пожара. |
Sorry, ma'am, until clean-up is complete, the area is off-limits. | Простите, но до завершения работ территория закрыта. |
Before 2012, much of the country was completely off-limits to tourists, and the military very tightly controlled interactions between foreigners and the people of Burma. | Значительная часть страны полностью закрыта для туристов, и военные очень жёстко контролирует взаимодействие между иностранцами и мьянманцами. |
The 18th hole is currently off-limits due to some suspicious ground squirrel activity. | 18-я лунка в данный момент закрыта из-за подозрительно ведущей себя белки. |
If you try a door and it stays shut, okay, it's off-limits. | Пробуешь дверь, а она закрыта - значит, туда нельзя. |
If I do this, my friends, my family, my home, they are off-limits. | Если я сделаю это, то мои друзья, моя семья, мой дом, они закрыты. |
Other West Bank cities continued to remain off-limits to Israelis. (Ha'aretz, 17 May) | Другие города Западного берега по-прежнему закрыты для израильтян. ("Гаарец", 17 мая) |
National Geographic writes, "The waters around this collection of coral cays are a marine biologist's dream: protected by the government, off-limits to commercial divers and fishermen, and busy with creatures that may not yet have names." | Журнал National Geographic пишет: "Воды вокруг этих коралловых отмелей - просто мечта для морского биолога: охраняются государством, закрыты для водолазов и рыбаков и полны существ, которые ещё не имеют названий." |
Levels seven through twelve are off-limits to civilians. | Уровни в 7-го по 13-й закрыты для гражданских лиц. |
Those materials have always been off-limits. | Эти материалы закрыты навсегда. |