Moreover, no foreign State is threatening or occupying Burundi. |
Кстати, ни одно иностранное государство не угрожает оккупацией и не оккупирует Бурунди. |
For its part, Armenia should liberate the territories it was occupying in Azerbaijan and allow the refugees and displaced persons to go home. |
Со своей стороны Армения должна освободить территории, которые она оккупирует в Азербайджане, и дать возможность беженцам и перемещенным лицам вернуться к себе домой. |
For almost 30 years the Kingdom of Morocco had been occupying a large part of Western Sahara. |
Вот уже почти 30 лет Марокко оккупирует значительную часть Западной Сахары. |
Mr. ALKATIRI noted that the Jakarta regime had been illegally occupying East Timor for the previous 20 years. |
Г-н АЛКАТИРИ отмечает, что режим Джакарты незаконно оккупирует Восточный Тимор на протяжении вот уже 20 лет. |
The apparent misunderstanding arose on Ethiopia's demands for an exchange of the maps while still occupying the areas concerned. |
Очевидное недоразумение возникло из-за требования Эфиопии о том, чтобы обменяться картами, когда она еще оккупирует затронутые районы. |
Ethiopia has invaded Eritrea and is now occupying large areas of uncontested Eritrean territory in defiance of international law and Security Council resolutions. |
Эфиопия вторглась в Эритрею и в настоящее время оккупирует значительные участки бесспорно эритрейской территории в нарушение норм международного права и резолюций Совета Безопасности. |
Morocco had no sovereignty over Western Sahara, and was occupying it illegally. |
Марокко не имеет никакого суверенитета над Западной Сахарой и оккупирует ее территорию незаконно. |
Eritrea is now illegally occupying Djibouti's territory. |
В настоящее время Эритрея незаконно оккупирует территорию Джибути. |
And tell those occupying Ashkelon that their turn is coming soon. |
И скажите тем, кто оккупирует Ашкелон, что скоро настанет и их черед.» |
The presence of Moroccan troops in Western Sahara was therefore in violation of international law and Morocco was occupying a territory that did not belong to it. |
Присутствие марокканских войск в Западной Сахаре является, поэтому, нарушением международного права, и Марокко оккупирует территорию, которая ему не принадлежит. |
All it has to do is withdraw from the territories it is occupying and, like others, respect international law and United Nations resolutions. |
Все, что он должен сделать, - это уйти с территорий, которые он оккупирует, и, как другие, уважать международное право и выполнять резолюции Организации Объединенных Наций. |
It did not understand how Eritrea could be accused of aggression, since it was Ethiopia that was occupying a part of Eritrea's sovereign territory. |
Наконец, делегация Эфиопии не понимает, как можно обвинять ее страну в агрессии, когда именно Эфиопия оккупирует часть суверенной эритрейской территории. |
I would like to emphasize that Eritrea's alleged claim that Ethiopia is occupying its territory is a figment of its own imagination. |
Я хотел бы подчеркнуть, что заявление Эритреи о том, что Эфиопия оккупирует ее территорию, является плодом ее собственного воображения. |
According to electronic media, Russia is continuing to build up its military presence in Abkhazia and in the Tskhinvali region - inalienable parts of Georgia it is currently occupying. |
Согласно сообщениям электронных средств массовой информации, Россия продолжает наращивать свое военное присутствие в Абхазии и в районе Цхинвали - неотъемлемых частей Грузии, которые она в настоящее время оккупирует. |
Georgia considered that the Committee had developed a practice on the spatial scope of the Convention in the case of one State occupying or having jurisdiction over the territory of another. |
Грузия считает, что в Комитете сложилась определенная практика в отношении территориального применения Конвенции в том случае, когда одно государство оккупирует территорию другого или располагает юрисдикцией над ней. |
Ms. Mammadova (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that, while Armenia claimed to advocate regional cooperation, it was pursuing a policy of aggression against Azerbaijan and occupying about 20 per cent of its territory. |
Г-жа Маммадова (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что, хотя Армения и претендует на роль сторонника регионального сотрудничества, в действительности она проводит политику агрессии против Азербайджана и оккупирует приблизительно 20 процентов его территории. |
Ethiopia is not only occupying the village of Badme and other sovereign Eritrean territory; it also continues to build illegal settlements in those areas with a view to, in the words of Secretary-General Kofi Annan, creating facts on the ground. |
Эфиопия не только оккупирует деревню Бадме и другую территорию суверенной Эритреи, но и продолжает строительство незаконных поселений в этих районах с целью, говоря словами Генерального секретаря Кофи Аннана, создания новой реальности на местах. |
United Nations resolutions had established that Western Sahara was a Non-Self-Governing Territory that should undergo a process of decolonization and that Morocco was illegally occupying that Territory. |
В резолюциях Организации Объединенных Наций установлено, что Западная Сахара является несамоуправляющейся территорией, которая должна пройти процесс деколонизации, и что Марокко незаконно оккупирует эту территорию. |
Mr. Nicholls noted that the Indonesian Government had made clear that they were not simply occupying East Timor but gave a very high priority to continuing development of and investment in East Timor. |
Как было отмечено г-ном Николлсом, правительство Индонезии четко заявило, что оно не просто оккупирует Восточный Тимор, а уделяет первостепенное внимание его постоянному развитию и инвестированию средств в этот регион. |
The distinguished members of the Sub-commission and observer delegations are by now well aware of the crisis that has developed between Ethiopia and Eritrea, since the Eritrean regime continues as the aggressor and is still occupying Ethiopian territory. |
Уважаемым членам Подкомиссии и делегациям-наблюдателям к настоящему времени уже хорошо известно о кризисе в отношениях между Эфиопией и Эритреей, так как эритрейский режим продолжает агрессивные действия и по-прежнему оккупирует эфиопскую территорию. |
The Secretary-General was trying to maintain an impossible balance between the two parties to the conflict and ensure a solution that benefited both, even though one of them was illegally occupying the other's territory and systematically violating the human rights of its population. |
Генеральный секретарь пытается поддерживать в принципе невозможный баланс между двумя сторонами в конфликте и найти решение, которое устраивало бы обе стороны, хотя одна из них незаконно оккупирует территорию другой и систематически нарушает права человека ее жителей. |
No one should offer lessons in human rights to his country, particularly not the delegation of India, which was itself illegally occupying Jammu and Kashmir, in violation of Security Council resolutions. |
Никто не должен учить его страну соблюдению прав человека и, конечно, не делегация Индии, которая в нарушение резолюции Совета Безопасности незаконного оккупирует Джамму и Кашмир. |
Mr. Briones Vives (International Association of Jurists for Western Sahara) said that the issue was definitely a matter of decolonization and that Morocco was occupying territory it had invaded. |
Г-жа Брионес Вивес (Международная ассоциация юристов в поддержку Западной Сахары) говорит, что этот вопрос, безусловно, является вопросом деколонизации и что Марокко оккупирует территорию, которую оно захватило. |
The Government of Georgia strongly protests these irresponsible and adventurous steps Russia has taken, and demands that the Government of Russia cease its militarization of the regions of Georgia it is occupying and immediately begin to withdraw its forces. |
Правительство Грузии решительно протестует против этих безответственных и авантюристических мер, предпринимаемых Россией, и требует, чтобы правительство России прекратило осуществляемую ею милитаризацию районов Грузии, которые она оккупирует в настоящее время, и незамедлительно начало вывод своих сил. |
With regard to the so-called referendum, in which 1,500 British subjects had expressed their wish to continue to be British, Argentina objected not to the nationality of the population but to the fact that the United Kingdom was occupying an Argentine territory in violation of international law. |
Что касается так называемого референдума, в ходе которого 1500 британских подданных выразили желание остаться британцами, то Аргентина возражает не против гражданства этого населения, а против того факта, что Соединенное Королевство оккупирует аргентинскую территорию в нарушение международного права. |