These resistance groups launched guerrilla attacks against the occupying powers, fought against the collaborationist Security Battalions, and set up large espionage networks. |
Группы сопротивления начали партизанские вылазки против оккупационных держав, сражались с коллаборационистскими батальонами безопасности и создали большую шпионскую сеть. |
She was also required to pay the expenses of the occupying troops. |
Венгрия должна была оплатить и расходы на размещение оккупационных войск. |
Following the withdrawal of all foreign occupying troops from its national territory, the Democratic Republic of the Congo will be fully open to any dialogue. |
Демократическая Республика Конго открыта для любого диалога после вывода всех иностранных оккупационных сил с ее национальной территории. |
This rising trend largely explains the growth in fraudulent trading of metals in the territories controlled by the occupying armies. |
Эта тенденция к росту хорошо объясняет развитие спекуляции этим металлом на территориях, находящихся под контролем оккупационных армий. |
A weak interim national government - or a United Nations or foreign occupying administration - should not attempt to implement policies such as privatizing national resources when doing so might incite political resistance. |
Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление. |
(a) The withdrawal of the foreign occupying troops; |
а) вывода иностранных оккупационных сил; |
In that regard, it was important to distinguish between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation and to condemn the terrorist conduct of occupying States. |
В этой связи важно проводить различие между терроризмом и законным сопротивлением иностранной оккупации и осудить террористическое поведение оккупационных государств. |
At the same time, the Working Group drew the attention of the United Nations and the occupying authority to the importance of preserving all material evidence related to past disappearances. |
В то же время Рабочая группа обращала внимание Организации Объединенных Наций и оккупационных властей на необходимость сохранения всех вещественных доказательств, относящихся к случаям исчезновений. |
After she had been shot and was on the ground, the commander of the occupying unit went up to her and fired another two shots at her from close range. |
После того, как она упала на землю, командующий одного из подразделений оккупационных сил подошел к ней и сделал еще два выстрела в упор. |
Albeit the reservoirs of those occupying authority settlements are full of water, water is being pumped from the lake into those reservoirs. |
Хотя резервуары этих поселений оккупационных властей полны воды, в эти резервуары продолжают качать воду из озера. |
In Rafah alone, near where the occupying soldier went missing, at least 123 people were killed, including 30 children and 14 women |
Только в Рафахе рядом с местом, где пропал солдат оккупационных сил, было убито не менее 123 человек, включая 30 детей и 14 женщин. |
Obviously, since the Eritrean occupying troops were driven out of Badme and their purported acceptance of the Framework Agreement following that defeat, the Eritrean authorities have managed to create some confusion over what the OAU Framework Agreement demands from Eritrea. |
Очевидно, что после вытеснения эритрейских оккупационных сил из Бадме и последовавшего за этим поражением заявления Эритреи о принятии ею Рамочного соглашения эритрейским властям удалось породить некоторую неясность относительно того, чего требует от Эритреи Рамочное соглашение ОАЕ. |
UNCTAD reports highlight the linkages between policies and measures of the occupying authority; the law, order and security conditions in the oPt; and the resultant state of growth and development; and portray the inherent contradiction in states of 'growth under occupation'. |
В докладах ЮНКТАД демонстрируются взаимосвязи между политикой и мерами оккупационных властей; правом; ситуацией в области законности, порядка и безопасности на ОПТ; и обусловленными этим темпами роста и развития; и отражается принципиальная противоречивость состояния "роста в оккупации". |
Additional Indonesian troops and police mobile brigades from West Timor, Java and Bali were sent into East Timor, thus contradicting previous announcements concerning an imminent reduction of occupying military personnel. English Page |
В Восточный Тимор были направлены дополнительные войска и полицейские мобильные бригады Индонезии с Западного Тимора, Явы и Бали, что противоречило предыдущим заявлениям о предстоящем сокращении численности оккупационных войск. |
The immediate reaction of the rebel and foreign forces occupying the Democratic Republic of the Congo was to prepare for continued fighting and even the Ugandan Minister for Foreign Affairs considered the measure a "declaration of war". |
Первая реакция повстанцев и оккупационных иностранных вооруженных сил свелась к тому, чтобы готовиться к продолжению военных действий; министр иностранных дел Уганды даже заявил, что, по его мнению, речь идет об "объявлении войны". |
All this, to be sure, was not just benevolence on the part of the occupying powers. |
Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил. |
Churches have been desecrated and are being used as warehouses to store Eritrean weapons, ammunition and other materials for the occupying troops. |
Оскверненные церкви используются в качестве складских помещений для хранения эритрейского оружия, боеприпасов и других материалов, предназначенных для оккупационных войск. |
Voters were asked "Are you for a peace treaty and the withdrawal of occupying troops, or for the European Defence Community, the General Treaty and keeping the occupying troops for 50 years?" |
Избирателям было задан вопрос: «Вы за мирный договор и вывод оккупационных войск или за Европейское оборонное сообщество, Общий договор и удержание оккупационных войск ещё на 50 лет?». |