Английский - русский
Перевод слова Obtaining
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Obtaining - Мобилизации"

Примеры: Obtaining - Мобилизации
Nonetheless, the mobilization of domestic resources in each country also needs a healthy international economic environment that contributes to obtaining positive results from these policies. Тем не менее для мобилизации внутренних ресурсов в каждой стране также необходим благоприятный международный экономический климат, который способствует достижению положительных результатов при осуществлении таких стратегий.
The overall goal of the College to become a results-oriented, high-quality provider of learning and training services to support the United Nations system will be the guiding principle for obtaining results and mobilizing necessary resources. Общая задача Колледжа - стать ориентированным на конкретные результаты провайдером высококачественных услуг в сфере обучения и профессиональной подготовки в порядке оказания поддержки системе Организации Объединенных Наций - будет служить главным ориентиром в части достижения результатов и мобилизации необходимых ресурсов.
As OIOS stressed in an earlier report, effective knowledge management is essential for quality research and analysis, mobilizing diverse expertise and experience, formulating and disseminating policy advice and obtaining expert feedback. Как подчеркивало УСВН в своем более раннем докладе, эффективное управление знаниями имеет существенно важное значение для обеспечения высокого качества исследований и анализа, мобилизации различного экспертного потенциала и опыта, формулирования и распространения стратегических рекомендаций и получения экспертной отдачи.
In February 1994, the joint secretariat decided to set up a Resource Mobilization Committee which would recommend to it measures aimed at obtaining the financial resources required to support the operational activities of the African Economic Community. В феврале 1994 года объединенный секретариат принял решение о создании Комитета по мобилизации ресурсов, который давал бы ему рекомендации в отношении мер, направленных на получение финансовых ресурсов, необходимых для поддержки оперативной деятельности Африканского экономического сообщества.
In case it were decided that the secretariat needed to be reinforced to carry out more functions, a work plan for fund-raising should also be formulated with a view to obtaining additional financial and human resources. В данном конкретном случае был сделан вывод о том, что секретариат нуждается в укреплении с целью выполнения большего объема функций и что необходимо разработать план работы по мобилизации средств в целях обеспечения дополнительных финансовых и людских ресурсов.
At the anecdotal level, many entities can point to numerous instances in which regular programme of technical cooperation activities have been essential catalysts in obtaining follow-on funding from other sources. В контексте применения метода единичного наблюдения многие учреждения-исполнители могут привести в качестве примера многочисленные случаи, когда мероприятия по линии регулярной программы технического сотрудничества являлись важными катализаторами мобилизации ресурсов из других источников на цели проведения последующих мероприятий.
This experience could be utilized in raising and managing financial resources which would be used to assist States in obtaining the necessary legal and other expertise to facilitate resolution of their disputes by peaceful means through the International Court of Justice. Этот опыт можно было бы задействовать при мобилизации и управлении финансовыми ресурсами, которые будут использоваться для оказания государствам помощи в получении необходимых юридических и других специальных услуг в целях содействия разрешению их споров мирными средствами через Международный Суд.
The implementation of that plan requires the mobilization of additional resources, with a view to giving patients access to drugs and ensuring the affordability of such drugs, so that their cost does not prevent people from obtaining the medications required to treat infectious diseases. Осуществление этого плана потребует мобилизации дополнительных ресурсов в целях предоставления доступа пациентам к лекарственным препаратам и обеспечения доступности таких препаратов, с тем чтобы их стоимость не препятствовала покупке лекарств, необходимых для лечения инфекционных заболеваний.
The National Mobilization Campaign for Birth Certificate was also launched, which sought to guide people about the importance and means for obtaining the birth certificate and basic civil documents. Помимо этого была инициирована общенациональная кампания мобилизации усилий за выдачу свидетельств о рождении с целью убедить людей в необходимости получения свидетельства о рождении и базовых документов и проинформировать их о порядке их приобретения.
To enhance employment chances among the poorest by both strengthening mobilization and the enforcement of obtaining market-oriented useful skills; расширить возможности трудоустройства среди наиболее бедной части населения за счет большей мобилизации усилий и содействия приобретению полезной квалификации, ориентированной на потребности рынка;
(b) Evaluate the fund-raising strategies by obtaining feedback from donors and users on the effectiveness of the programmes (para. 21); Ь) провести оценку стратегий мобилизации средств путем выяснения мнений доноров и пользователей относительно эффективности программ (пункт 21);
Therefore, public interventions aimed at facilitating the emergence and development of such intermediaries requires understanding of the challenges that they face in raising capital, making investments, and obtaining proper returns that can sustain their activity. Поэтому меры государственного вмешательства, нацеленные на содействие становлению и развитию такого звена посредников, требуют понимания проблем, с которыми они сталкиваются при мобилизации капитала, осуществлении инвестиций и получении должной отдачи от своих средств для поддержания своей деятельности.
Brazilian immigration policy states that immigration shall serve the purpose of obtaining specialized labour for a number of sectors of the national economy, the aim being to increase productivity, assimilate new technology and raise funds for specific sectors. В соответствии с иммиграционной политикой Бразилии иммиграция служит целям приобретения квалифицированной рабочей силы для целого ряда секторов национальной экономики для повышения ее производительности, внедрения новых технологий и мобилизации средств для конкретных секторов.
The development of a system for monitoring and assessing the mobilization of domestic resources is desirable for obtaining a complete picture of the flow of global resources in the area of population and development. Желательно разработать систему для контроля и оценки мобилизации внутренних ресурсов в целях составления законченной картины потока глобальных ресурсов в области народонаселения и развития.
For that purpose, the Government of El Salvador undertakes to begin immediately the necessary procedures for obtaining external cooperation resources and to find the most appropriate ways of investing non-recurring national funds in the trust fund. С этой целью правительство Сальвадора обязуется незамедлительно начать принимать необходимые меры для получения внешних ресурсов на основе сотрудничества, а также изыскивать наиболее подходящие формы для мобилизации национальных ресурсов в этот Целевой фонд.
The UNCTAD secretariat has focused on obtaining the agreement of a suitable recipient country to host the project and contacting donor agencies to support project activities. Секретариат ЮНКТАД сосредоточил свои услуги на получении согласия со стороны подходящей страны-бенефициара для осуществления проекта и на мобилизации поддержки этого проекта со стороны учреждений-доноров.
Mr. Nenad Mikulic, Chairman of the Meeting of the Parties, reported on progress in obtaining funding for the third meeting of the Parties and informed the Working Group that at least two thirds of the funding had been covered. Председатель Совещания Сторон г-н Ненад Микулич сообщил о прогрессе в деле мобилизации средств для проведения третьего совещания Сторон и информировал Рабочую группу о том, что потребности в финансировании удовлетворены не менее чем на две трети.
He was pleased to note, from the Advisory Committee's report, that negotiations were under way with the host Government and state and local authorities with a view to obtaining financial support. Со ссылкой на доклад Консультативного комитета выступающий с удовлетворением отмечает, что ведутся с правительством принимающей страны, а также властями штата и местными органами власти ведутся переговоры в с целях мобилизации необходимой финансовой поддержки.
Assistance to firms in obtaining adequate financing through strengthening of domestic banking sector, and support to firms in tapping international financial markets, appear to be crucial policy elements. Очень важными элементами политики, по-видимому, является оказание помощи компаниям в получении достаточных финансовых средств посредством укрепления внутренней банковской системы и поддержки компаниям в мобилизации средств на международных финансовых рынках.
Other ideas range from some that are completely new to others that have a long vintage and from those that focus on mobilizing additional public resources to those aimed at obtaining support from the private sector, including individuals. Что касается других идей и предложений, как совершенно новых, так и обсуждаемых уже много лет, то их круг весьма широк - от инициатив по мобилизации дополнительных государственных ресурсов до предложений использовать финансовые возможности частного сектора, в том числе физических лиц.
With regard to the mobilization of non-conventional sources of funding, the limited capacity of the Resource Mobilization Unit has been compensated for, to some extent, by the efforts of the divisions and branches in negotiating agreements with the private sector and foundations and obtaining corporate sponsorship. Что касается мобилизации нестандартных источников финансирования, ограниченность возможностей подразделения по мобилизации ресурсов в некоторой степени компенсируется деятельностью отделов и служб по заключению договоров с частным сектором и фондами и привлечению корпоративной спонсорской поддержки.
The IFC also plays a role in facilitating financing for suppliers, but it tries to limit its role to advising linkage partners in respect of obtaining credit facilities, acting as a bridge and improving suppliers' cash flow management and expertise. Кроме того, МФК играет определенную роль в облегчении мобилизации финансирования для но стремится ограничить свою роль консультированием партнеров по связям относительно возможностей получения кредитов, выполнением функций связующего звена и совершенствованием навыков и экспертных знаний компаний-поставщиков в плане управления потоками денежных средств.
The Board noted that UNICEF calculated the return on investment of Fund-raising Development Programme funds according to reports from National Committees but without obtaining sufficient evidence to substantiate that the return directly resulted from the specific fund-raising project. Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ рассчитывал прибыль от инвестирования средств Программы развития деятельности по мобилизации средств, основываясь на докладах национальных комитетов, не имея, однако, достаточно информации в подтверждение того, что эта прибыль была получена в результате деятельности конкретного проекта по мобилизации средств.
This includes the Small Business Investment Readiness seminar, and workshop-style training about obtaining capital, and Small Business Deal Broking for ideas broking and deal-making services to raise capital of up to $5 million. Сюда входит семинар по подготовке мелких компаний к инвестициям и профессиональная подготовка в форме семинара-практикума по вопросам получения средств, а также посредничество в заключении сделок в малом бизнесе для выработки идей и заключения сделок в целях мобилизации финансовых средств на сумму до 5 млн. долларов.
Unfortunately, in responding to outbreaks of disease, including Guinea worm eradication, mobilization efforts have often been hampered by problems in obtaining access. К сожалению, в мероприятиях по борьбе с болезнями, включая дракункулез, эффективность мер по мобилизации зачастую снижалась вследствие затрудненного доступа.