Английский - русский
Перевод слова Obstructing
Вариант перевода Препятствует

Примеры в контексте "Obstructing - Препятствует"

Примеры: Obstructing - Препятствует
If we invite third-party observation for verification on the spot, and the Ethiopians refuse to do so, members can draw their own conclusions as to who is obstructing verification. Если мы приглашаем наблюдателей из третьей страны для контроля на месте, а эфиопы отказываются сделать это, присутствующие могут сделать свои собственные выводы о том, кто препятствует контролю.
The blockade has prevented the reconstruction of the thousands of destroyed homes, properties and institutions and of vital civilian infrastructure, obstructing the physical recovery of the population, which continues to live amidst the rubble and ruin. Из-за блокады стало невозможным восстановление тысяч разрушенных домов, собственности и учреждений, а также жизненно важной гражданской инфраструктуры, что препятствует физическому восстановлению населения, которое продолжает жить среди развалин и руин.
Sudan hoped that the Committee would continue to pay attention to countries' diversity and special situations, particularly in the case of countries emerging from conflict, and stressed the importance of official development assistance and cancellation of the debt that was obstructing reconstruction and development efforts. Судан надеется, что Комитет продолжит уделять внимание разнообразию и особым ситуациям стран, в частности стран, вышедших из конфликта, и подчеркивает важную роль предоставления официальной помощи на цели развития и аннулирования задолженности, которая препятствует усилиям по восстановлению и развитию.
Regarding the Democratic People's Republic of Korea's allegations that my country has been obstructing the dialogue between the United States and the Democratic People's Republic of Korea, I would like to refer to what my Ambassador has already said this afternoon about this recent development. Что касается утверждений Корейской Народно-Демократической Республики о том, что моя страна препятствует диалогу между Соединенными Штатами и Корейской Народно-Демократической Республикой, я хотел бы сослаться на заявление, с которым выступил сегодня днем посол моей страны в связи с этим недавним событием.
in this scenario, the State official, in spite of the instructions received from his Government, is deliberately obstructing international criminal proceedings, thus jeopardizing the essential function of the International Tribunal: dispensation of justice. в данном случае официальное лицо государства, несмотря на указания, полученные от его правительства, намеренно препятствует международному уголовному разбирательству, тем самым ставя под угрозу первейшую функцию Международного трибунала - отправление правосудия.
(c) The salary levels for teachers in the State party being markedly low in relation to its available resources, discouraging the best qualified candidates from considering becoming teachers and obstructing the eradication of corruption among teachers; с) явно низким уровнем окладов преподавателей в государстве-участнике в сравнении с имеющимися у него ресурсами, что не способствует привлечению наиболее квалифицированных кандидатов в эту профессию и препятствует искоренению коррупции среди преподавателей;
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in the CAR, strongly condemning the repeated attacks on UN staff and humanitarian personnel, goods, assets and premises and the looting of humanitarian aid which have resulted in obstructing the delivery of humanitarian aid, вновь подтверждая свою серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в ЦАР, решительно осуждая неоднократные нападения на персонал, грузы, имущество и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений и разграбление гуманитарной помощи, что препятствует доставке гуманитарной помощи,
Agent baldwin is obstructing justice. Агент Болдуин препятствует правосудию.
They warned that absent leaders would not be allowed to hold the peace process hostage and that punitive measures would be taken against those obstructing its completion. Они предостерегли отсутствующих лидеров от использования мирного процесса в своих интересах и заявили, что к тем из них, кто препятствует его завершению, будут приняты меры наказания.
In accusing Cuba of sponsoring terrorism, the State Department says absolutely nothing about Cuba allegedly producing biological weapons or obstructing United States counter-terrorism efforts. 21 мая государственный департамент обвинил Кубу в том, что она поощряет терроризм, не сказав ни единого слова о том, что Куба производит биологическое оружие или препятствует усилиям Соединенных Штатов в борьбе против терроризма.
Internal conflict within the Nuba Mountains SPLM leadership is hampering the State's power-sharing administration and obstructing the reintegration of the former SPLM-controlled "closed areas". Внутренний конфликт в руководстве Национально-освободительного движения Судана в горном районе Нуба мешает управлению штатом на совместной основе и препятствует реинтеграции бывших контролируемых НОДС «закрытых районов».
Again it's apparent to this court that defendant Bobby X is deliberately obstructing and sabotaging the federal system of justice. Суду совершенно ясно, что обвиняемый Бобби Х сознательно препятствует суду.
Gender-based violence impedes sustainable development by obstructing women's participation and undermining many of the goals of development. Гендерное насилие препятствует устойчивому развитию, затрудняя участие женщин в этом процессе и не позволяя достичь многие из целей в области развития.
Third, the UNMIK is deliberately obstructing OTP's access to relevant documents or key information contained in documents. В-третьих, МООНК намеренно препятствует доступу Канцелярии Обвинителя к соответствующим документам и ключевой информации, содержащейся в этих документах.
I mean, it's obstructing patient care... То есть, это препятствует заботе о пациенте...
I believe he's obstructing Sal's transfer to a Cat C prison. Therefore, his eligibility for parole. Он препятствует переводу Сола в тюрьму категории С и не расположен к досрочному освобождению.
The European Union supports the High Representative in the use of his full powers to ensure implementation of the Peace Accords, including the removal of those obstructing economic reforms. Европейский союз выступает в поддержку использования Высоким представителем всех его полномочий для обеспечения выполнения Мирного соглашения, включая отстранение от должности тех, кто препятствует проведению экономических реформ.
At present, anti-personnel mines are severely affecting a considerable number of people, mostly innocent and defenceless civilians, in particular children, and obstructing economic development and reconstruction endeavours. В настоящее время присутствие противопехотных мин оказывает серьезное негативное воздействие на жизнь значительного числа людей, главным образом ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц, в особенности детей, и препятствует усилиям по обеспечению экономического развития и восстановления.
The IGAD Extraordinary Meeting of the Council of Ministers, held in Addis Ababa on 18 November, decided to impose targeted sanctions, such as travel bans and assets freezes, on any Somali, inside the country or abroad, deemed to be obstructing peace. Участники Чрезвычайного заседания Совета министров МОВР, которое состоялось 18 ноября в Аддис-Абебе, постановили ввести целенаправленные санкции, такие, как запрет на поездки и замораживание активов любого сомалийца внутри страны или за рубежом, который, предположительно, препятствует обеспечению мира.
Djibouti expressed concern about the lack of progress in the implementation of the Qatar-mediated peace process with Eritrea, noting that while Eritrea officially expressed its support of the process, it was in fact deliberately obstructing any progress on the issue. Джибути выразила озабоченность по поводу отсутствия прогресса в осуществлении мирного процесса в отношениях с Эритреей при посредничестве Катара, отметив, что, хотя Эритрея официально заявила о своей поддержке этого процесса, она по сути дела сознательно препятствует достижению какого-либо прогресса по данному вопросу.
It is also concerned about the lack of awareness about women's human rights among members of the legislature, which may be obstructing the adoption of required legislative reforms, in particular with regard to violence against women. Он обеспокоен также недостаточностью уровня осведомленности о правах человека женщин среди членов законодательных органов, что, возможно, препятствует проведению необходимых законодательных реформ, в частности в том, что касается насилия в отношении женщин.
Condemns those preventing, in some instances by force, the voluntary repatriation of refugees, and those obstructing the access of humanitarian relief to all in need, including those in the camps for refugees, and calls on the appropriate authorities to ensure security in such camps; осуждает тех, кто препятствует, в некоторых случаях с применением силы, добровольной репатриации беженцев, и тех, кто затрудняет получение гуманитарной помощи всеми нуждающимися, включая лиц, находящихся в лагерях беженцев, и призывает соответствующие власти обеспечить безопасность в таких лагерях;
The purpose of witness intimidation is to dissuade the victim or witness from reporting a crime of trafficking or from cooperating with investigators or prosecutors, thereby effectively obstructing justice. Свидетелей запугивают для того, чтобы потерпевшие или свидетели отказались от желания заявить о факте торговли людьми или сотрудничать со следствием или судебными органами, что, по существу, препятствует отправлению правосудия.
Article 168: Whosoever, with a view to obstructing a religion that is lawfully established or about to be established in the Republic, prevents or disturbs the holding of religious functions or ceremonies, shall be liable to a prison term of 5 to 45 days. Статья 168: Лицо, которое, стремясь помешать отправлению какого-либо культа, имеющего официальный статус или ожидающего его предоставления правительством Республики, препятствует выполнению религиозных функций или вмешивается в проведение религиозных церемоний, наказывается тюремным заключением на срок от 5 до 45 суток.