Английский - русский
Перевод слова Obstructing

Перевод obstructing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствует (примеров 49)
Such negative developments are fostering increased mistrust among the nuclear-weapon States and thus spurring on the nuclear-arms race and obstructing the progress of meaningful discussions on general nuclear disarmament. Такое негативное развитие событий усиливает недоверие среди государств, обладающих ядерным оружием и тем самым подстегивают гонку ядерных вооружений и препятствует прогрессу конструктивных переговоров по вопросу общего ядерного разоружения.
The globalization of public evils poses a major threat to the safety and security of citizens in all parts of the world, increasing the costs of international trade and obstructing the full development of a global liberal economy essential for broader human welfare. Глобализация общественных недугов представляет собой основную угрозу для безопасности населения во всем мире, ведет к росту расходов в области международной торговли и препятствует всестороннему и свободному развитию мировой экономики, имеющему важное значение для общего благополучия человека.
The fact that the General Assembly is holding an increasing number of special sessions under the Uniting For Peace resolution of 1950 demonstrates the Security Council's powerlessness, due to an increasing use of the veto that is obstructing its work. Тот факт, что Генеральная Ассамблея проводит все больше специальных сессий по резолюции 1950 года «Единство в пользу мира», свидетельствует о беспомощности Совета Безопасности, вызванной все более частым применении вето, которое препятствует его работе.
If we invite third-party observation for verification on the spot, and the Ethiopians refuse to do so, members can draw their own conclusions as to who is obstructing verification. Если мы приглашаем наблюдателей из третьей страны для контроля на месте, а эфиопы отказываются сделать это, присутствующие могут сделать свои собственные выводы о том, кто препятствует контролю.
in this scenario, the State official, in spite of the instructions received from his Government, is deliberately obstructing international criminal proceedings, thus jeopardizing the essential function of the International Tribunal: dispensation of justice. в данном случае официальное лицо государства, несмотря на указания, полученные от его правительства, намеренно препятствует международному уголовному разбирательству, тем самым ставя под угрозу первейшую функцию Международного трибунала - отправление правосудия.
Больше примеров...
Воспрепятствование (примеров 39)
The Criminal Code provides penalties for obstructing the exercise of the right to freedom of conscience and religion (art. 146). УК предусматривает наказание за воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповеданий (статья 146).
For example, two people were convicted in 2002 for unlawfully obstructing the activities of religious organizations contrary to article 148 of the Criminal Code. В частности, в 2002 году по статье 148 УК РФ за незаконное воспрепятствование деятельности религиозных организаций было осуждено два человека.
At the same time, during the regime of ex-President Gamsakhurdia article 142 of the Criminal Code of the Republic of Georgia, which provides for penalties in the form of imprisonment and corrective labour for obstructing the activities of trade unions, was withdrawn. Наряду с этим в период правления режима экс-президента Гамсахурдия из Уголовного кодекса Республики Грузия была изъята статья 142, предусматривающая санкции в виде лишения свободы и исправительных работ за воспрепятствование деятельности профсоюзов.
Obstructing the lawful activity of religious organizations or the performance of religious rites is a punishable offence (article 145 of the Criminal Code). В Узбекистане за воспрепятствование законной деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов предусмотрено уголовное наказание (статья 145 УК).
All Convention offences, as far as they are criminalized in FSM, constitute serious offences, except obstructing the administration of law or other governmental functions (s.). Все указанные в Конвенции преступления, подлежащие уголовному наказанию в ФШМ, являются серьезными преступлениями, за исключением такого деяния, как воспрепятствование исполнению законодательства или других государственных функций (ст. 501).
Больше примеров...
Препятствие (примеров 10)
Harboring a fugitive, obstructing justice, theft of classified intelligence. Сокрытие беглеца, препятствие правосудию, кража секретов разведки.
In the meantime, I'm arresting you both for obstructing police inquiries. А сейчас, я арестовываю вас обоих за препятствие полицейского расследования.
How about we haul you in right now - for obstructing a federal investigation? Как насчёт того, что мы прямо сейчас загребём тебя за препятствие расследованию?
Okay, that actually is obstructing justice. Ладно, а вот это точно препятствие правосудию.
(e) corruptly influencing a witness, obstructing or interfering with the attendance or testimony of a witness, retaliating against a witness for giving testimony or destroying, tampering with or interfering with the collection of evidence; ё) противоправное оказание воздействия на свидетеля; создание помех и препятствий присутствию свидетеля или даче им показаний; воздействие на свидетеля в качестве возмездия за дачу им показаний, или уничтожение доказательств, их фальсификация или препятствие их сбору;
Больше примеров...
Препятствование (примеров 21)
Sir, obstructing an interrogation is against the law Месье, препятствование допросу противоречит закону.
You want me to put you in cuffs for obstructing justice, and march you out of here in front of all your colleagues? Хотите, чтобы я надел на вас наручники за препятствование правосудию и провёл перед коллегами?
The Federal Republic of Yugoslavia, in particular, was responsible for obstructing the investigation of serious breaches of international humanitarian law and for the recurrence of humanitarian tragedy in Kosovo, the dimensions and ramifications of which are beyond any explanation. Союзная Республика Югославия, в частности, несет ответственность за препятствование расследованию серьезных нарушений международного гуманитарного права и за возобновление гуманитарной трагедии в Косово, масштабы и последствия которой просто неописуемы.
Law 37: Obstructing the field. Правило 37: Препятствование полевым.
Obstructing the functions of the Court Препятствование выполнению Судом возложенных на него функций
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 25)
Stop us, you'll be obstructing justice. А если попробуете остановить нас, будете препятствовать правосудию.
Do you make a habit of obstructing police business? У вас такая привычка, препятствовать делам полиции?
The Public Prosecution Service did not request the temporary suspension of those officials (or of any others) from their duties as a precautionary measure to prevent them from obstructing the investigation and influencing the course of the public prosecution. Прокуратура не потребовала временно отстранить указанных должностных лиц (и кого-либо еще) от исполнения обязанностей в качестве меры пресечения, с тем чтобы лишить их возможности препятствовать расследованию или влиять на ход следствия по уголовному делу.
All we have evidence of is obstructing police investigation, and violation of AI ethics. Единственные наши улики - попытка препятствовать расследованию и нарушение ИИ-этики.
In particular, Belgrade can cease obstructing Kosovo Serbs from participating in Kosovo's institutions. В частности, Белград может прекратить препятствовать участию косовских сербов в деятельности институтов Косово.
Больше примеров...
Препятствуя (примеров 15)
In Yarmouk and eastern Ghouta (Damascus and Rif Damascus), Government forces continue to encircle 180,000 people, subjecting them to heavy shelling and obstructing the delivery of humanitarian aid. В Ярмуке и восточной части Гуты (Дамаск и Риф-Дамаск) правительственные войска продолжают окружать 180000 человек, подвергая их интенсивным артобстрелам и препятствуя доставке гуманитарной помощи.
The Haitian military have shown their utter disregard for the world order and their lack of interest in belonging to the community of nations, not only by obstructing the country's democratization process, but also by causing even greater suffering for its people. Гаитянские военные показали свое крайнее пренебрежение к мировому порядку и отсутствие интереса в принадлежности к сообществу наций, не только препятствуя процессу демократизации страны, но также причиняя даже еще большие страдания своему народу.
By creating conditions that lead to social destabilization and obstructing the implementation of policies that promote poverty eradication, violent civil conflict further exacerbates the marginalization and vulnerability of people living in poverty. Сопровождающийся насилием гражданский конфликт, формируя предпосылки для социальной дестабилизации и препятствуя реализации политики, направленной на искоренение нищеты, ведет к дальнейшему обострению проблемы маргинализации и повышению степени уязвимости людей, живущих в условиях нищеты.
She wished to ask the delegation whether it was the case that the prosecution was not required to disclose evidence in its possession which it did not intend to use, thus obstructing preparation of the defence case. Она хотела бы спросить у делегации, на самом ли деле обвинение не обязано раскрывать доказательства, которыми оно располагает, но не намерено использовать, препятствуя тем самым подготовке защиты к процессу.
She was deeply concerned about the lack of security in the refugee camps in eastern Zaire, where the military and militia of the former Rwandan regime were endangering the lives of refugees and humanitarian workers, disrupting the delivery of relief and essential services and obstructing voluntary repatriation. Она выражает глубокую озабоченность по поводу недостаточной безопасности в лагерях беженцев в Восточном Заире, где военные и милиция бывшего режима Руанды угрожают жизни беженцев и лиц, оказывающих гуманитарную помощь, срывая поставки помощи и предоставление жизненно важных услуг и препятствуя добровольной репатриации.
Больше примеров...
Препятствующих (примеров 26)
Landmines are one of the principal factors obstructing improvement in the living standards of our people. Одним из главных факторов, препятствующих повышению жизненного уровня нашего народа, являются наземные мины.
The High Commissioner notes that the Government has taken a number of measures to deal with problems impeding or obstructing the enjoyment of human rights. Верховный комиссар отмечает, что правительство приняло ряд мер по решению определенных проблем, препятствующих пользованию правами человека.
NGO research helps to identify in time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of various categories of citizen; and facilitates the formulation of proposals for improving human rights legislation and its practical application. Исследования, проводимые ННО способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека.
Supports the efforts by the High Representative and the Commander of the multinational Stabilization Force, in accordance with the Peace Agreement and subsequent Peace Implementation Council declarations, to weaken the continued political and economic influence of remaining parallel nationalist structures obstructing the peace implementation; поддерживает усилия Высокого представителя и Командующего многонациональными Силами по стабилизации в соответствии с Мирным соглашением и последующими заявлениями Совета по выполнению Мирного соглашения по ослаблению сохраняющегося политического и экономического влияния остающихся параллельных националистических структур, препятствующих осуществлению Мирного соглашения;
An algorithm is obstruction-free if at any point, a single thread executed in isolation (i.e., with all obstructing threads suspended) for a bounded number of steps will complete its operation. Алгоритм работает без препятствий, если поток, запущенный в любой момент (при условии, что выполнение всех препятствующих потоков приостановлено) завершит свою работу за детерминированное количество шагов.
Больше примеров...
Создание препятствий (примеров 17)
FNI has also been responsible for actively obstructing the separation of children during the disarmament process. ФНИ также несет ответственность за активное создание препятствий для демобилизации детей в ходе процесса разоружения.
The act had been prevented and the offender convicted of terrorism, obstructing the performance of official acts or revenge upon an official, and illegal manufacture of and trade in weapons or explosive materials, under the Slovenian Criminal Code. Эта попытка была сорвана, а правонарушитель был осужден за терроризм, создание препятствий для выполнения государственных функций или акт возмездия в отношении должностного лица и незаконное производство оружия и взрывчатых веществ и торговлю им в соответствии с Уголовным кодексом Словении.
(c) Disturbing, destroying, obstructing, inciting, delivering speeches, making oral or written statements and disseminating in order to undermine, belittle and make people misunderstand the functions being carried out by the National Convention for the emergence of a firm enduring Constitution; с) организация беспорядков, нанесение материального ущерба, создание препятствий действиям правительства, совершение провокационных действий, произнесение речей, выступление с устными или письменными заявлениями и распространение информации в целях подрыва, очернения и искажения понимания населением функций Национального собрания по разработке прочной и стабильной Конституции;
Obstructing or endangering free movement of persons/traffic (Section 38) создание препятствий или угрозы свободному передвижению людей или движению транспорта (статья 38);
(b) Imposes on the group legislative or other measures intended to hamper their participation in the political, social, economic or cultural life of the country or deliberately to create conditions obstructing their full development by denying them basic rights and freedoms; Ь) принимает против соответствующей группы законодательные или иные меры, направленные на создание препятствий для ее участия в политической, социально-экономической и культурной жизни страны, и преднамеренно создает условия, мешающие ее полноценному развитию и лишающие членов этой группы основных прав и свобод;
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 24)
(e) as obstructing the investigations or work of the Monitoring Group; ё) препятствуют расследованиям Группы контроля или ее работе;
In view of the forthcoming special session of the General Assembly, it was important to review and evaluate that outcome and to deal with the problems that were obstructing its implementation, in developing countries in particular. В канун предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо провести обзор и оценку этих итогов и заняться решением проблем, которые препятствуют их осуществлению, в частности в развивающихся странах.
A representative of a non-governmental organization from Guam stated that the taking and retention of one third of the land on Guam without adequate and timely compensation by the administering Power for military purposes was obstructing the social and economic development of the Chamorro people. Представитель одной из неправительственных организаций из Гуама заявил, что изъятие и удержание одной трети земли Гуама для военных целей без надлежащей и своевременной компенсации со стороны управляющей державы препятствуют социально-экономическому развитию народа чаморро.
It is the United States and the United Kingdom that are preventing a court from swiftly trying this case, they alone bear this responsibility and sanctions should be imposed on those two States, since they are obstructing a process implementing the relevant Security Council resolutions. Именно Соединенные Штаты и Соединенное Королевство препятствуют скорейшему рассмотрению судом этого дела, и только они несут ответственность за это; поэтому представляется целесообразным принять в отношении этих государств санкции в связи с тем, что они препятствуют процессу осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In particular, improved cooperation on that process in Kamina (access by MONUC to ex-combatants, removal of those FDLR members obstructing the process) is urgently needed. В частности, крайне необходимо улучшить сотрудничество в рамках этого процесса в Камине (обеспечить доступ МООНДРК к бывшим комбатантам, отстранить тех членов ДСОР, которые препятствуют этому процессу).
Больше примеров...
Препятствующие (примеров 13)
Thirdly, the StAR initiative is intended to reduce legal barriers obstructing international cooperation for asset recovery. В-третьих, инициатива СТАР призвана устранять правовые барьеры, препятствующие международному сотрудничеству в области возвращения активов.
It is very important that the Bosnian authorities fully implement measures likely to foster returns, such as the property law, and cease obstructing legal evictions. Крайне важно, чтобы власти Боснии в полном объеме осуществили меры, в наибольшей степени содействующие их возвращению, такие, как принятие закона о собственности, и пресекали действия, препятствующие законному выселению.
The Security Council can, in the case where circumstances obstructing the implementation of ongoing monitoring exist, take measures proportionate to these circumstances; В том случае, если будут существовать обстоятельства, препятствующие осуществлению постоянного контроля, Совет Безопасности может принять меры, соразмерные этим обстоятельствам; и
The discussion revealed that a number of States had taken new measures to combat the exclusion of minorities and to promote their identity, the full enforcement of which could be instrumental in tackling contemporary problems obstructing the protection of the rights of minorities. В ходе обсуждения выяснилось, что ряд государств приняли новые меры по борьбе с отчуждением меньшинств и по поощрению их самобытности, полное выполнение которых может помочь преодолеть нынешние проблемы, препятствующие защите прав меньшинств.
The Chinese Government and people express the utmost indignation at and condemnation of such activities and strongly urge Nicaragua and the other countries to stop immediately their illegal interference in China's internal affairs and obstructing China's peaceful reunification. Правительство и народ Китая выражают глубокое возмущение и осуждение такой деятельности и самым настоятельным образом призывают Никарагуа и другие страны немедленно прекратить их незаконное вмешательство во внутренние дела Китая и действия, препятствующие мирному воссоединению Китая.
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 12)
Restrictions placed on unregistered associations preventing them from taking part in activities related to the electoral process is one way of obstructing the work of independent voices. Ограничения, налагаемые на незарегистрированные ассоциации и не позволяющие им принимать участие в мероприятиях, связанных с процедурой выборов, являются одним из способов воспрепятствовать деятельности независимых голосов.
However, a different view was that a specific mention in that context might be useful as a possible deterrent to attempts by the debtor to abuse that right with a view to obstructing the expeditious and effective conduct of the proceedings. Вместе с тем противоположная точка зрения заключалась в том, что конкретное упоминание об этом в данном контексте может быть полезным в качестве возможного препятствия попыткам должника злоупотреблять этим правом с целью воспрепятствовать оперативному и эффективному осуществлению производства.
The bringing to bear of any form of influence on a procuratorial officer with a view to obstructing the performance of his duties or procuring an unlawful decision is an offence according to law (Procurator's Office Act, art. 7). Влияние в любой форме на работника прокуратуры с целью воспрепятствовать выполнению им служебных обязанностей или добиться принятия неправомерного решения влечет за собой ответственность, предусмотренную по закону (ст. 7 Закона о прокуратуре).
Deprivation of liberty for the purposes of obstructing illegal settlement in Estonia or deportation from Estonia in situations and according to procedures prescribed by law is possible solely in the case of aliens (art. 20, EC). Лишение свободы, имеющее своей целью воспрепятствовать незаконному поселению в Эстонии, или депортация из Эстонии в случаях, предусмотренных законом, и согласно предписанной им процедуре возможны только в отношении иностранцев (статья 20 Конституции).
The main reason for ordering detention on remand is the danger of obstructing the criminal proceedings by influencing witnesses. Это решение было обусловлено главным образом опасениями, что подозреваемые попытаются воспрепятствовать уголовному производству путем оказания давления на свидетелей.
Больше примеров...
Чинить препятствия (примеров 6)
In that context, Azerbaijan should stop obstructing the work of the OSCE Mission. В этом контексте Азербайджану следует прекратить чинить препятствия Миссии ОБСЕ в ее работе.
They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. Тем не менее они будут продолжать чинить препятствия прогрессу в Боснии и Герцеговине и будут продолжать дестабилизировать регион.
But obstructing is far from overthrowing. Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть.
However, complementarity should not be invoked with the aim of obstructing justice. Однако взаимодополняемость не должна увязываться с целью, направленной на то, чтобы чинить препятствия отправлению правосудия.
If you insist on creating an unreasonable delay and obstructing my client's legal rights, you know I have no recourse but to report you. Если вы хотите чинить препятствия и нарушать права моего клиента, я не смогу вам помешать, но доложу об этом.
Больше примеров...
Создании препятствий (примеров 6)
Both had also publicly accused high-ranking political, military and security service figures of involvement in drug trafficking, and of obstructing their investigations. Они оба также публично обвинили высокопоставленных политиков, военных и сотрудников службы безопасности в причастности к торговле наркотиками и в создании препятствий для проведения ими расследований.
It charged the rebels with targeted killings, restriction of movement, levying taxes, obstructing education, looting hospitals, and attacks on humanitarian workers. Он обвинил повстанцев в преднамеренных убийствах, ограничении передвижений, обложении населения налогами, создании препятствий в получении образования, разграблении больниц и нападениях на гуманитарных сотрудников.
This does not mean obstructing international capital flows, but rather establishing an appropriate international framework to address the problems they may cause. Речь идет не о создании препятствий на пути движения международного капитала, а о создании надлежащих международных рамок для решения проблем, которые могут возникнуть в результате такого движения.
However, the additional costs (for example: for transport, absence from home and other costs) may have a certain role in obstructing the availability of these services among socially excluded and marginalized groups. В то же время дополнительные расходы (например, на транспорт, в связи с отсутствием дома и другие расходы) могут играть определенную роль в создании препятствий на пути предоставления таких услуг исключенным из жизни общества и маргинализованным группам населения.
The EU has, at our initiative, put in place a visa ban list against a number of individuals suspected of obstructing ICTY in its mandate and providing material support to persons indicted for war crimes. По нашей инициативе Европейский союз ввел запрет на выдачу виз ряду лиц, подозреваемых в создании препятствий осуществлению МТБЮ своего мандата и оказании материальной поддержки лицам, которым предъявлено обвинение в совершении военных преступлений.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 3)
These attacks are also aimed at obstructing delivery of reconstruction assistance. Эти нападения также направлены на затруднение доставки помощи в целях восстановления.
Public nuisance, obstructing traffic. За нарушение общественного порядка, затруднение движения.
In addition, since June 1994, Krajina Serbs have continued their policy of obstructing humanitarian aid and supplies to the Bangladeshi battalion. Кроме того, начиная с июня 1994 года краинские сербы продолжали проводить политику, направленную на затруднение поставок гуманитарной помощи и грузов для бангладешского батальона.
Больше примеров...
Препятствуете (примеров 8)
Well, then, Governor, you'll be obstructing a federal investigation. Этим самым, губернатор, вы препятствуете федеральному расследованию.
By withholding their name, you're obstructing justice. Скрывая от нас его имя, вы препятствуете правосудию.
If you got a track on the inside, you better put me on it, otherwise you're obstructing. Если вы напали на след изнутри, вам лучше ввести меня в курс, иначе вы препятствуете.
You're obstructing my case! Вы препятствуете моему расследованию!
You disobeyed an order from a senior officer and you're obstructing a live inquiry. Вы ослушались приказа старшего офицера и вы препятствуете непосредственно расследованию.
Больше примеров...