Harboring a fugitive, obstructing justice, theft of classified intelligence. |
Сокрытие беглеца, препятствие правосудию, кража секретов разведки. |
In fact, I've a good mind to issue a warrant for your arrest, for obstructing justice. |
Более того, мне очень хочется выдать ордер на ваш арест за препятствие правосудию. |
In the meantime, I'm arresting you both for obstructing police inquiries. |
А сейчас, я арестовываю вас обоих за препятствие полицейского расследования. |
Now, we don't think your client had anything to do with it, but obstructing justice is also serious. |
Мы не думаем, что ваша клиентка причастна к этому, но препятствие правосудию также серьезно. |
That sounds like obstructing an investigation. |
Это похоже на препятствие в расследовании. |
Actually, I'm kind of, like, annoyed... that they only gave me three months for obstructing your justice. |
И вообще, даже как-то обидно, что дали всего три месяца за препятствие правосудию. |
How about we haul you in right now - for obstructing a federal investigation? |
Как насчёт того, что мы прямо сейчас загребём тебя за препятствие расследованию? |
Okay, that actually is obstructing justice. |
Ладно, а вот это точно препятствие правосудию. |
(b) In a detailed manner, for obstructing the legitimate professional activities of journalists; |
Ь) детализируют положения об ответственности за препятствие осуществлению законной профессиональной деятельности журналистов; |
(e) corruptly influencing a witness, obstructing or interfering with the attendance or testimony of a witness, retaliating against a witness for giving testimony or destroying, tampering with or interfering with the collection of evidence; |
ё) противоправное оказание воздействия на свидетеля; создание помех и препятствий присутствию свидетеля или даче им показаний; воздействие на свидетеля в качестве возмездия за дачу им показаний, или уничтожение доказательств, их фальсификация или препятствие их сбору; |