Английский - русский
Перевод слова Observing
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Observing - Соблюдение"

Примеры: Observing - Соблюдение
There was a concern that, as worded, the draft resolution could call into question whether the relevant United Nations actors had been observing their mandates. Вызывает обеспокоенность тот факт, что проект резолюции в его существующем виде может поставить под сомнение соблюдение соответствующими структурами Организации Объединенных Наций своих мандатов.
According to our interpretation, fighting threats against the international position of the Republic of Poland shall include observing the international obligations of the Republic of Poland and preventing the breach thereof. В соответствии с нашим толкованием устранение угроз для международного статуса Республики Польша охватывает соблюдение и предотвращение нарушений международных обязательств Республики Польша.
The Law also aims at strengthening motivation of employers and employees and their responsibility for guaranteeing and observing safe working conditions, and allocating funds for the prevention of occupational accidents and occupational diseases. Закон также направлен на усиление мотивации работодателей и работников и их ответственности за обеспечение и соблюдение безопасных условий труда и выделение средств на профилактику несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
The Government would promote a democratic spirit in public administration by observing, respecting and defending human rights, providing training and education in basic human rights principles and increasing public awareness of human rights bodies, instruments and procedures. Правительство будет добиваться перевода государственного управления на демократические рельсы через соблюдение, уважение и защиту прав человека, организацию образования и просвещения в вопросах основных правозащитных принципов и повышения осведомленности населения о деятельности органов, инструментов и процедур в области прав человека.
To acquire desirable attitudes, such as coexistence with others, treating others as brothers, accepting responsibility, observing rules and regulations and preserving public property; Воспитание ответственного отношения к жизни, включая сосуществование с окружающими людьми, отношение к другим людям как к братьям, принятие на себя ответственности, соблюдение законов и норм и сохранение государственной собственности;
It guarantees the accurate execution of the project, observing the architectural, technological, styling and building rules and standards, as well as preparation of the project documentation for entering into an official operation. Он гарантирует точное исполнение проекта, соблюдение архитектурных, технологических, стилистических и строительных правил и норм, как и подготовку проектной документации для введения объекта в эксплуатацию.
The resources used to support traffic will be channelled to reduce the environmental drawbacks caused by traffic and observing the principles of a tenable development. Ресурсы, используемые для обеспечения перевозок, будут направляться на сокращение негативного воздействия перевозок на окружающую среду и соблюдение принципов надежного развития;
A split vote would thus negate the guilt of the defendant, thereby observing the principle that all doubt shall be to the benefit of the defendant. Таким образом равное распределение голосов снимает вину с обвиняемого, обеспечивая тем самым соблюдение принципа, согласно которому все сомнения свидетельствуют в пользу обвиняемого.
Improving compliance with the law is a matter of observing gender equality everywhere and improving knowledge of the provisions of the Convention and the laws of the Republic on family violence among the public and those working in law enforcement and judicial bodies. В целях улучшения надлежащего исполнения вышеуказанного Закона необходимо повсеместное соблюдение гендерного равенства, повышение информированности населения, сотрудников правоохранительных и судебных органов о положениях Конвенции и законодательстве Кыргызской Республики в области семейного насилия.
Although there are big and small countries, which are at different levels of development, they are all equal and the big countries should take more responsibility for observing the principles of equality and impartiality in international relations than other countries. Несмотря на то, что страны мира делятся на крупные и малые и различаются по уровню развития, все они обладают равными правами, и крупные страны должны нести большую ответственность за соблюдение принципа равенства и беспристрастности в международных отношениях, чем другие страны.
An immigration policy had been devised which aimed to solve the problem of refugees and other categories of immigrants while at the same time respecting fundamental human rights, outlawing any form of discrimination against immigrants and refugees, and observing the norms of international law. Разработана государственная миграционная политика, направленная на решение проблем беженцев и других категорий мигрантов, которая также предусматривает уважение основных прав человека, недопустимость любых форм дискриминации мигрантов и беженцев и соблюдение норм международного права.
Observing the Olympic Truce is an area of cooperation which serves the cause of peace. Сотрудничество в такой области, как соблюдение "олимпийского перемирия", содействует поддержанию мира.
Observing such principles is crucial in addressing constraints faced by humanitarian actors in ensuring safe, timely and effective access to those in need. Соблюдение таких принципов имеет решающее значение при рассмотрении препятствий, с которыми сталкиваются гуманитарные участники, стремясь добиться безопасного, своевременного и эффективного доступа к нуждающимся.
Observing the rights of children and ensuring and improving their well-being is an absolute universal value. Соблюдение прав детей, обеспечение их благополучия и улучшение их положения являются абсолютной универсальной ценностью.
Observing the voluntary moratorium on nuclear tests, though significant as a measure, cannot substitute for the legal obligations in this area. Соблюдение добровольного моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств в этой области.
Observing the United Nations standard of 5.5 pages per day per translator, the need for extensive referencing and indispensable review process to ensure quality translation requires significant time. Соблюдение принятой в Организации Объединенных Наций нормы, составляющей 5,5 страниц в день на человека, равно как необходимость в обширных ссылках и обязательное редактирование с целью обеспечить качественный перевод требуют много времени.
Observing stricter environmental standards in one country alone could lead to decreased capacities of that country's economy in competition with other countries. Строгое соблюдение экологических норм лишь одной страной может привести к снижению конкурентоспособности экономики этой страны по отношению к другим странам.
Observing the quotas for lists A and B Соблюдение квот по спискам А и В
Observing the rule of law, including civil liberties and human rights соблюдение верховенства права, включая обеспечение гражданских свобод и прав человека;
Observing a temporary standstill on debt repayment from low income countries which experience excessive financial and economic constraint with a view to bring immediate relief to the affected countries; соблюдение временного приостановления выплаты долгов странами с низким доходом, испытывающими чрезмерные финансовые и экономические трудности, с тем чтобы оказать немедленную помощь пострадавшим странам;
In the city of Pavlodar a seminar on "Observing human rights in police work" was held with precinct police inspectors, inspectors responsible for juveniles and personnel from the departments of the Ministry of Internal Affairs concerned with protecting women from violence. В г. Павлодар состоялся семинар «Соблюдение прав человека в деятельности полиции» с участковыми инспекторами полиции, инспекторами по делам несовершеннолетних и сотрудниками подразделений МВД по защите женщин от насилия.
Analysts consider high business activity of head officers and observing labor and technological discipline to be major factors of enterprises' success. Исследователи называют главными факторами успеха хозяйств высокую предпринимательскую активность руководителей и соблюдение трудовой и технологической дисциплины.
The resolution of contemporary human crises lies in observing ethics and spirituality and in the governance of righteous people of high competence and piety. Ключом к разрешению современных кризисов человечества является соблюдение моральных и духовных принципов и отправление властных полномочий добродетельными, компетентными и благочестивыми людьми.
The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости.
Preventive detention hostels shall operate without interruption, observing human rights and meeting minimum health and catering standards. Центры предварительного задержания функционируют постоянно, обеспечивая соблюдение прав человека и выполнение минимального набора стандартов и услуг в отношении сохранения здоровья и питания.