| In addition to ocean observing programmes and the development of GIS, a growing number of large-scale scientific research projects have been organized. | Наряду с программами наблюдения за океаном и развитием геоинформационных систем, организуется растущее количество и других масштабных научно-исследовательских проектов. |
| The European Commission was also prepared to provide assistance in observing the elections. | Европейская комиссия готова оказать помощь в организации наблюдения за ходом выборов. |
| Kuzmich, where is your verandah for observing the moon? | Кузьмич, а где у тебя веранда для наблюдения за луной? |
| Adoption of a system for observing activities and statistics under the Plan | внедрение системы наблюдения за деятельностью и статистическими данными, предусмотренными в плане; |
| For example, the Panel was told by a prominent community leader while observing a small anti-balaka group that the militiamen came from "outside". | Например, один из видных общинных лидеров сообщил Группе, что, судя по результатам его наблюдения за одной из мелких групп «антибалака», эти ополченцы прибыли «извне». |
| ICRC in Mexico supported the organization of this type of exercise through participation of ICRC experts in teaching courses on theory and observing practical sessions. | МККК в Мексике поддерживает реализацию этого рода учений за счет участия своих экспертов в преподавании теоретических дисциплин или наблюдения за практическими занятиями. |
| Since its founding, the organization has cooperated closely with UNHCR, particularly in Central America and Mexico, observing the situation of indigenous refugees. | С момента своего создания организация осуществляла тесное сотрудничество с УВКБ, в частности в Центральной Америке и Мексике, в вопросах наблюдения за положением беженцев из числа коренного населения. |
| Drawing upon previous electoral experiences, the Division provided technical and material assistance aimed specifically at strengthening those organizations' capabilities in observing and assessing the electoral process. | Опираясь на опыт, накопленный в ходе предыдущих выборов, Отдел предоставил техническую и материальную помощь, непосредственно направленную на укрепление возможностей этих организаций в плане наблюдения за процессом выборов и его оценки. |
| The technological considerations pertain to both the nature of activities in space, as well as to the means of observing these activities. | Технологические соображения касаются как характера деятельности в космосе, так и средств наблюдения за такой деятельностью. |
| That method of observing the buffer zone, in conjunction with the new patrolling concept, has increased the monitoring capacity of UNFICYP as compared to observation from static locations. | Эти методы наблюдения за буферной зоной в сочетании с новой концепцией патрулирования расширили возможности ВСООНК в области контроля по сравнению с наблюдением с фиксированных позиций. |
| The senior diplomats were present observing the work of the UNSCOM and IAEA experts at all presidential sites even when they broke up into sub-teams within the sites. | Старшие дипломаты присутствовали для наблюдения за работой экспертов ЮНСКОМ и МАГАТЭ на всех президентских объектах, даже когда внутри объектов они разбивались на подгруппы. |
| UNDP and the Department of Economic and Social Affairs have finalized the necessary criteria and methodology for observing the implementation of the programme in the three northern governorates. | ПРООН/Департамент по экономическим и социальным вопросам завершили разработку необходимых критериев и методологии для наблюдения за осуществлением программы во всех трех северных мухафазах. |
| It aimed at ensuring transparency in the deployment of security forces in the valley and observing its consistency with the 1994 Moscow Agreement. | Оно было направлено на обеспечение транспарентности при развертывании сил безопасности в ущелье и осуществление наблюдения за его соответствием Московскому соглашению 1994 года. |
| ICSU, UNEP, IOC and WMO continue to support the implementation of a global system for observing climate through their sponsorship of GCOS. | МСНС, ЮНЕП, МОК и ВМО продолжают ока-зывать поддержку усилиям по созданию глобальной системы наблюдения за климатом, выступая в роли спонсоров ГСНК. |
| Information-based herding, for example, consists in imitation in situations where traders believe that they can glean information by observing the behaviour of other agents. | Информационно-индуцированное стадное поведение, например, проявляется в ситуациях, когда трейдеры полагают, что они могут извлечь нужную им информацию на основе наблюдения за поведением других агентов. |
| In addition, the adoption of videoconferencing between commercial courts enables citizens to attend via videoconference, including observing trials and meeting with senior-level commercial court officials. | Кроме того, внедрение видеоконференцсвязи между хозяйственными судами обеспечивает возможность осуществления приема граждан в режиме видеоконференции, наблюдения за ходом судебных процессов, приемом граждан руководством хозяйственных судов. |
| I'm thinking about how one could use the fact that a rapidly rotating mirror turns virtual photons into real ones as a method of observing dark energy. | Я думаю о том, как можно использовать тот факт, что быстро вращающееся зеркало превращает виртуальные фотоны в реальные, для наблюдения за тёмной энергией. |
| A level-3 evaluation, designed to measure the effectiveness of training by observing performance in the field missions, would be piloted during the first half of 2006. | В первой половине 2006 года на экспериментальной основе будет проведена оценка третьего уровня, призванная определить эффективность профессиональной подготовки на основе наблюдения за показателями работы персонала в полевых миссиях. |
| the Federal Minister of the Interior proposed the establishment of an independent body for the purpose of reviewing and observing police activities and their compliance with human rights principles. | федеральный министр внутренних дел предложил учредить независимый орган для обеспечения надзора и наблюдения за действиями полиции и соблюдения ею принципов прав человека. |
| This is often done by observing sunrise and sunset or using an astronomically aligned instrument that allows a ray of light to be cast on a certain point around that time. | Часто это делается путём наблюдения за восходом и заходом солнца с помощью астрономически выверенного инструмента, который обеспечивает прохождение луча света в определённую точку именно в нужный момент времени. |
| Studies on the effects of overcrowding were conducted in the 1940s by placing pregnant Norway rats in a room with plenty of water and food and observing the population growth. | Исследования по воздействию перенаселенности были проведены в 1940-х годах путем размещения беременных норвежских крыс в комнате с большим количеством воды и пищи и наблюдения за ростом населения. |
| After observing the Moore Speedcrane, manufactured in Fort Wayne, Indiana, Charles West thought cranes were a way to expand the business and use his shipyard's machine shops. | После наблюдения за работой подъёмного крана марки Моогё Speedcrane, изготовленного в Форт-Уэйне, Чарльзу Весту приходит мысль, что бизнес компании можно расширить за счёт кранов, используя для этого машиностроительные цеха своей верфи. |
| The United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) not only helped in observing the elections, but also played an expanded role within the framework of the National Peace Accord. | Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) не только оказывала помощь в ходе наблюдения за выборами, но и играла также более активную роль в рамках Соглашения о национальном примирении. |
| It is worth recalling that six years ago this Organization, for the first time in its history, participated in observing elections, and that happened in Nicaragua. | Стоит напомнить, что шесть лет тому назад эта Организация впервые за свою историю участвовала в процессе наблюдения за выборами, и это произошло в Никарагуа. |
| The Special Representative stated that Palau would welcome a United Nations presence and participation in observing the forthcoming plebiscite. 1 | Специальный представитель заявил, что Палау поддерживает идею о направлении представителей Организации Объединенных Наций для наблюдения за проведением предстоящего плебисцита 1/. |