The Spanish observatory on drugs and drug dependence continued to collect, analyse and disseminate data. |
Испанский наблюдательный центр по проблеме наркотиков и наркозависимости на постоянной основе занимается сбором, анализом и распространением данных. |
A judicial observatory on violence against women is due to be established. |
Кроме того, будет создан Судебный наблюдательный центр по проблеме насилия в отношении женщин. |
The Bureau was informed about the proposal of the Czech Republic to establish the Kosetice observatory as a superstation in the EMEP network. |
Президиум был проинформирован о предложении Чешской Республики утвердить Косетицкий наблюдательный центр в качестве головной станции сети ЕМЕП. |
It also recommends that the observatory receive appropriate human, technical and financial support from the State party, |
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить Наблюдательный центр надлежащими кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами. |
The observatory continues to collect information on investment plans and new intermodal transport services offered along these lines and will inform the Working Party accordingly. |
Этот наблюдательный центр продолжает собирать информацию об инвестиционных планах и новых интермодальных транспортных услугах, предлагаемых на этих линиях, и соответствующим образом проинформирует Рабочую группу. |
The Ministerial Meeting on Renewable Energy held in Montevideo in September 2006 had agreed to establish an observatory for renewable energy in the region. |
Участники совещания по возобновляемым источникам энергии на уровне министров, проведенного в Монтевидео в сентябре 2006 года, приняли решение о необходимости учредить наблюдательный центр по возобновляемым источ-никам энергии в регионе. |
The Working Party recalled its decision to designate an intermodal transport observatory in the Ukraine, its discussions on that issue at previous meetings and the framework action plan for the promotion of intermodal transport between Europe and Asia adopted by the ECMT Council of Ministers in 2005. |
Рабочая группа напомнила о своем решении создать наблюдательный центр по интермодальным перевозкам в Украине, об итогах обсуждения по этому вопросу, состоявшегося на предыдущих сессиях и рамочном плане действий для стимулирования интермодальных перевозок между Европой и Азией, который был принят Советом министров ЕКМТ в 2005 году. |
ECA also maintains an African Women's Rights Observatory. |
ЭКА также поддерживает Наблюдательный центр по правам африканских женщин. |
Observatory on Intolerance and Discrimination against Christians in Europe (OIDAC) stated that pharmacists were required by law to provide prescribed medications within due time. |
Наблюдательный центр по вопросам нетерпимости и дискриминации христиан в Европе (НЦНДХ) заявил, что аптекари по закону обязаны своевременно предоставлять выписанные лекарства. |
Secondly, if such a reference was inserted, he wondered why it should appear before the reference to the Renewable Energy Observatory for Latin America. |
Во-вторых, если подобная ссылка будет включена, он спрашивает, почему она должна фигурировать до ссылки на Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Латинской Америки. |
Finally, the Observatory disseminated information through its website, including news, events and publication databases, and undertook activities to raise public awareness in order to build support for the protection of the rights of young offenders. |
Кроме того, Международный наблюдательный центр распространяет информацию через свой веб-сайт, в том числе в форме новостей, событий, баз данных о публикациях, и проводит мероприятия по повышению осведомленности населения для привлечения все большей поддержки в защиту прав правонарушителей из числа молодежи. |
The International Juvenile Justice Observatory provided a permanent forum for analysis, information and reflection on topics related to juvenile delinquency and justice. |
Международный наблюдательный центр по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних представляет собой постоянный форум для обмена мнениями по вопросам, связанным с преступностью среди несовершеннолетних и правосудием в отношении несовершеннолетних. |
The Independent Authority for the Investigation of Complaints and Allegations concerning the Police was set up and the Observatory against Violence recorded and analysed episodes of violence in schools and assessed incidents of a racist nature. |
Был создан Независимый орган по расследованию жалоб и заявлений, касающихся полиции, а Наблюдательный центр против насилия регистрировал и анализировал случаи применения насилия в школах и производил оценку инцидентов расистского характера. |
In addition, more should be done by WHO to highlight cases of best practices in the use of OSS in the health sector (inter alia through the Global e-Health Observatory to be created). |
Кроме того, ВОЗ следует активнее освещать примеры передовой практики в использовании ПСОК в секторе здравоохранения (в частности, через Глобальный наблюдательный центр в области электронного здравоохранения, который планируется создать). |
Pursuant to Article 33, paragraph 1, of the above UN Convention, the Observatory becomes the privileged body to ensure the implementation of relevant provisions, including those regarding the situation of women and minors with disabilities (Articles 6 and 7). |
В соответствии с пунктом 1 статьи 33 вышеупомянутой Конвенции Организации Объединенных Наций, Наблюдательный центр становится привилегированным органом, обеспечивающим осуществление соответствующих положений, в том числе в отношении положения женщин и детей с ограниченными возможностями (статьи 6 и 7). |
(c) The Communication and Gender Observatory has been in place since March 2010. |
с) с марта 2010 года в стране действует наблюдательный центр по вопросам правосудия и гендера. |
The Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean provides official and comparable statistical information from the countries of the region on a few selected strategic indicators in the area of women's physical autonomy, economic autonomy and autonomy in decision-making. |
Наблюдательный центр по вопросам гендерного равенства для Латинской Америки и Карибского бассейна готовит официальную и сопоставимую статистическую информацию стран региона по нескольким избранным стратегическим показателям в области физической и экономической независимости женщин и их независимости в сфере принятия решений. |
The Plan is monitored by the National Council for Public Safety and the Public Safety Observatory, which are headed by the President of the Republic, and composed of all national actors concerned. |
За осуществлением Плана следит Национальный совет по вопросам общественной безопасности и Наблюдательный центр по вопросам общественной безопасности, которые возглавляются Президентом Республики и в состав которых входят национальные субъекты, занимающиеся соответствующими вопросами. |
The observatory is conceived as a multi-institutional and multi-disciplinary mechanism to promote specific projects for productive and industrial applications of renewable energy to reduce poverty and stimulate sustainable development in the LAC region. |
Наблюдательный центр рассматривается как межучрежденческий и междисциплинарный механизм продвижения конкретных проектов применения возобновляемых источников энергии в производственных и промышленных целях для снижения уровня нищеты и содействия устойчивому развитию стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Renewable Energy Observatory for Latin America and the Caribbean had the potential - in the framework of the principles already enunciated - to contribute to regional energy integration, respecting the sovereign use of natural resources. |
Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Ла-тинской Америки и Карибского бассейна в рамках уже объявленных принципов может способствовать региональной энергетической интеграции, уважая при этом суверенное использование природных ресурсов. |
From an external perspective, it appears that CAHDI, in its capacity as the European Observatory of Reservations to International Treaties, combines technical rigor with political realism; |
насколько можно судить со стороны, СККМПП как наблюдательный центр по оговоркам к международным договорам совмещает жесткий технический подход с проявлением политического реализма; |
The European Commission's pilot European Public Sector Innovation Scoreboard, the Public Sector Innovation Observatory of the OECD, and the European and United Nations Public Sector Awards were presented. |
Были приведены такие примеры, как разработанная Европейской комиссией пилотная Европейская матрица показателей инновационной деятельности в государственном секторе, Наблюдательный центр в инновационной сфере для государственного сектора ОЭСР; а также присуждаемые Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций премии за инновации в государственном секторе. |
At the municipal level, cases of cities opting for OSS abound and have been reported by different sources including the Open Source Observatory maintained by the European Union Commission. |
Что касается муниципального уровня, то примеров перехода городов на ПСОК имеется множество, и о них сообщают разные источники, включая Наблюдательный центр по проблемам открытых исходных кодов, действующий под эгидой Комиссии Европейского союза. |
Furthermore, the International Juvenile Justice Observatory, Penal Reform International and the Child Rights International Network, in a written submission to the present report, reported that 15 countries still have capital punishment as a sentence for juvenile offenders. |
Кроме того, Международный наблюдательный центр по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, организация «Международная тюремная реформа» и Международная сеть «Права ребенка» в письменном представлении для настоящего доклада сообщили, что высшая мера наказания все еще назначается несовершеннолетним преступникам в 15 странах. |
The Observatory was also active in the field of civil rights and freedoms, promoting different campaigns and connecting juvenile delinquency with other important concerns of civil society, such as the role of women in society and family matters. |
Международный наблюдательный центр вел также активную работу в области гражданских прав и свобод, в форме содействия организации различных кампаний и увязки проблемы преступности среди несовершеннолетних с другими важными проблемами, волнующими гражданское общество, такими как роль женщин в обществе и семье. |