| You never miss a chance to talk nonsense. | Да, дорогой, ты никогда не упустишь возможность сказать глупость. |
| No nonsense, then you would sleep. | Нет, глупость, тогда б Вы спали. |
| You could hang up this nonsense with Al, and we could just be together. | Заканчивай эту глупость с Элом и мы будем вместе. |
| Even I'm getting dragged into your nonsense. | Даже я оказалась втянута в вашу глупость. |
| "Attack and conquer." It's nonsense. | "Атаковать и подавлять." Это глупость. |
| This is not nonsense or a whim. | Это не глупость и не причуда. |
| This nonsense might mean a great deal to the Troglytes. | Эта глупость может означать для троглитов отличную сделку. |
| I would have talked about coming up in the world, some nonsense to impress you. | Я бы говорил о мировых событиях, какую-нибудь глупость, чтобы произвести впечатление. |
| There's still time for you to undo this nonsense. | Ты ещё можешь исправить эту глупость. |
| And over the years I realized they were nonsense. | Но с годами они понимают, что это была глупость в общем-то |
| I'll glad my nonsense has entertained you. | Я рад, что моя глупость тебя развлекала. |
| By the way, I don't want a repeat of that nonsense this morning. | Кстати, я не хочу, чтобы вы снова попытались сделать эту глупость. |
| Marriage - it is nonsense, do you agree? | Брак - это глупость, ты согласен? |
| The U.S. Navy dismissed these stories as nonsense or a hoax, though they may be taking on the status of an urban myth. | ВМС США отклонил эти рассказы, как глупость или обман, хотя они могут считаться вполне правдивыми. |
| The eyebrow's thing is nonsense. | Все считают, что это глупость. |
| I doubt whether even Vanna will believe such nonsense. | Сомневаюсь, что Ванна поверит в такую глупость! |
| Rich people wouldn't waste their time on this nonsense. | Богачи не стали бы тратить время на эту глупость! |
| What nonsense, Why would I go? | Какая глупость, зачем же ему уходить? |
| If I've talked nonsense I'll thank you to give me a slap. | Если я сказал глупость, поправьте меня без колебаний! |
| I'm sorry the station spent its money on this nonsense, but this research is patently absurd! | Очень жаль, что станция потратила деньги на подобную глупость но это исследование - полнейший абсурд. |
| It wasn't because this is just the kind of human intelligence nonsense that led to disaster right here in this building not four months ago? | Не из-за того ли что это какая-то человеческая глупость приведшая к катастрофе прямо в этом здании 4 месяца назад? |
| People actually believe this nonsense? | Люди правда верят в эту глупость? |
| The duel is nonsense. | И эта дуэль тоже глупость. |
| Nothing to do with romance nonsense. | Просто романтика или откровенная глупость. |
| I've put up with his nonsense for too long. | Я слишком долго терплю его глупость |