This note contains information on the workshop and a call for nomination of experts and contributions of national reports. |
В настоящей записке содержится информация о рабочем совещании и предложение назначить экспертов и представить национальные доклады. |
This would enable the nomination of three women as independent members in 2009. |
Это позволило бы в 2009 году назначить трёх женщин независимыми депутатами. |
The continuation of the work on rail tunnels will require the nomination of experts from that area. |
Для продолжения работы, связанной с железнодорожными туннелями, потребуется назначить экспертов, занимающихся этими вопросами. |
It confirmed the mandate of the Team of Specialists and called for the nomination of a team leader. |
Она подтвердила мандат Группы специалистов и призвала ее назначить руководителя группы. |
A more factual consideration would be the nomination of the Vice-Chairs for the session. |
Было бы более целесообразно назначить заместителей Председателя на эту сессию. |
In this context, we reiterate our call for the early nomination of a special rapporteur to review the issue of membership. |
В этой связи мы повторяем наш призыв как можно скорее назначить специального докладчика для обзора вопроса о членстве. |
The OLA had requested the establishment of a direct link between the groups and the Plenary, leading to the nomination of the Rapporteurs. |
УПВ просило установить прямые связи между группами и пленарной сессией, что позволит назначить докладчиков. |
The Specialized Section recognized the value of having such a standard and asked the secretariat to request delegations for the nomination of a Rapporteur or a group of Rapporteurs. |
Специализированная секция признала полезность наличия такого стандарта и поручила секретариату обратиться к делегациям с просьбой назначить докладчика или группу докладчиков. |
As a first step in the implementation of the resolution, the secretariat sought nomination of national focal points from the Governments of ESCAP members so as to ensure effective communication with the relevant agencies. |
В качестве первого шага секретариат просил правительства стран - членов ЭСКАТО назначить национальных координаторов по осуществлению резолюции для обеспечения эффективной коммуникации с соответствующими учреждениями в ходе всего процесса осуществления. |
The Sub-Commission, in its resolution 2004/13, recommended the nomination of a special representative of the Secretary-General on minority issues, with a particular focus on country fact-finding missions and preventive diplomacy. |
Подкомиссия в своей резолюции 2004/13 рекомендовала назначить Специального представителя Генерального секретаря по вопросам меньшинств, который уделял бы основное внимание организации поездок в страны в целях сбора фактов и превентивной дипломатии. |
Mr. BORISOVAS (Lithuania) expressed appreciation for the trust placed in him by the group of Eastern European States in proposing his nomination as Coordinator on the issue of explosive remnants of war in 2006, and for the support all delegations had given to his candidature. |
Г-н БОРИСОВАС (Литва) говорит, что он тронут доверием Группы государств Восточной Европы, которая предложила назначить его Координатором по вопросу о взрывоопасных пережитках войны в 2006 году, и поддержкой его кандидатуры со стороны всех делегаций. |
It also suggested the nomination of a "rapporteur" who would be responsible for consulting widely with Parties and others as appropriate on questions raised and reporting back to the appropriate Convention body. |
Она также предложила назначить "докладчика", который мог бы провести обстоятельные консультации со Сторонами и другими заинтересованными образованиями по поставленным вопросам, и отчитаться о них перед надлежащим органом Конвенции. |
As a minimum, Parties recommend the nomination of a national focal point for Article 6, but recognize that these focal points may need more support to be able to undertake their role efficiently. |
Как минимум Стороны рекомендуют назначить национальный координационный центр по статье 6, но признают, что этим координационным центрам, возможно, потребуется более значительная поддержка, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнять свою роль. |
It invited the secretariat to send a letter to the Heads of Delegation requesting the nomination of focal points for task forces and expert groups where these are missing. |
Она просила секретариат направить главам делегаций письмо с просьбой назначить координаторов целевых групп и групп экспертов в тех случаях, когда таковые отсутствуют. |
In the same resolution, it also called for the nomination of a prime minister to be entrusted with the responsibility of leading the identification and disarmament process and organizing general presidential elections by the end of October 2006. |
В той же резолюции Совет также призвал назначить премьер-министра, с тем чтобы поручить ему возглавить процесс идентификации и разоружения, и провести всеобщие президентские выборы до конца октября 2006 года. |
On 16 April 2007, the Secretariat-General sent a memorandum to Member States, requesting the nomination of experts they believed suitable to participate in the work of the open-membership working group. |
16 апреля 2007 года Генеральный секретариат направил меморандум государствам-членам с просьбой назначить экспертов, которые, по их мнению, могут участвовать в работе рабочей группы с открытым членством. |
It welcomed the offer of the United Kingdom to take on the lead country responsibilities as well as its nomination of Mr. C. Dore as its new Chair. |
Он приветствовал готовность Соединенного Королевства взять на себя полномочия страны-руководителя, а также назначить в качестве нового Председателя г-на К. Дора. |
France commended the nomination of a Special Rapporteur for children's rights, the creation of a National Inter-religious Council, and Institute to promote inter-ethnic, inter-religious and inter-communal understanding. |
Франция рекомендовала назначить Специального докладчика по правам детей, создать национальный межрелигиозный совет и специальный институт для поощрения межэтнического, межрелигиозного и межобщинного взаимопонимания. |
As a first step, the secretariat sought the nomination of national focal points for the implementation of the resolution from the seats of government of ESCAP members for effective communication with relevant agencies throughout the process of implementation. |
В качестве первого шага секретариат просил правительства стран - членов ЭСКАТО назначить национальных координаторов по осуществлению резолюции для обеспечения эффективной коммуникации с соответствующими учреждениями в ходе всего процесса осуществления. |
Following the expiration, on 18 July, of the term of the Superior Court of Auditors and Administrative Disputes, I urge the swift nomination of new members to this vital oversight body. |
В связи с истечением 18 июля срока полномочий членов Высшего суда по ревизиям и административным спорам я настоятельно призываю в оперативном порядке назначить новых членов в этот важнейший надзорный орган. |
In January 1993, when the former Czechoslovakia split into two separate nations, the Korean People's Army/Chinese People's Volunteers withdrew their nomination from the Neutral Nations Supervisory Commission, pledging to nominate a replacement nation. |
З. В январе 1993 года, когда бывшая Чехословакия разделилась на два государства, представители Корейской народной армии/китайских народных добровольцев отказались назначить эти государства в состав Комиссии нейтральных стран по наблюдению, пообещав подобрать им замену. |
(c) The nomination by States of a national point of contact for regional and international exchanges of information and cooperation on all aspects of the problem of ammunition and explosives; |
с) государствам назначить национальные контактные центры по региональному и международному обмену информацией и сотрудничеству по всем аспектам проблемы боеприпасов и взрывчатых веществ; |
The Working Group appeals for an early nomination of the outstanding expert for the Working Group of Experts on People of African Descent; |
Рабочая группа призывает скорее назначить авторитетного эксперта для Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения; |
At the second regular session of the Chief Executives Board, the Secretary-General proposed, and the Board endorsed, the nomination of the Executive Director of UNEP as the new chair of the High-level Committee on Programmes, for a two-year term beginning in 2011. |
На второй очередной сессии Координационного совета старших руководителей Генеральный секретарь предложил назначить Директора-исполнителя ЮНЕП новым председателем Комитета высокого уровня по программам на двухлетний срок, начинающийся в 2011 году, и Совет поддержал это предложение. |
The Special Representative stated that although the overall situation remained calm, the dialogue among the parties was deadlocked, thereby preventing the nomination of a new Prime Minister and jeopardizing the peace process in its entirety. |
Специальный представитель отметила, что, хотя в целом ситуация остается спокойной, диалог между сторонами зашел в тупик, что не позволило назначить нового премьер-министра и поставило под угрозу весь мирный процесс в целом. |