I'm proud to say I form a group with the primary goal... to's nomination for presidential search. |
Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится... участие в выборах на пост президента. |
Sarbanes won the nomination on September 12, 2006 with 31.9% of the vote. |
12 сентября 2006 года Сарбейнз одержал победу на этих выборах, набрав 31,9 % голосов. |
Dear friends, you are mndru and announced that a committee will prob nfiina, in order to get the nomination for presidential elections. |
Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится... участие в выборах на пост президента. |
Seeing no prospects for serving in McClellan's army, Wadsworth allowed his name to be put into nomination for governor of New York against antiwar Democrat Horatio Seymour, but he declined to leave active duty to campaign and lost the election. |
Не желая служить в армии МакКлеллана, Уодсворт решил поучаствовать в выборах губернатора Нью-Йорка против демократа Горацио Сеймура, но не стал оставлять армию ради предвыборной кампании и проиграл выборы. |
I'm proud to announce that I will be forming a exploritory commity with the primary goal, of seeking a nomination for the presidency. |
Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится участие в выборах на пост президента. |
It also played a critical role in resolving disagreements over the candidates' nomination fees for the 2012 elections. |
Она также сыграла крайне важную роль в урегулировании разногласий по поводу взносов в связи с выдвижением кандидатов для участия в выборах 2012 года. |
It should be noted that indication of one's nationality is not required when submitting one's nomination for participation in elections. |
Следует отметить, что при выдвижении кандидатуры для участия в выборах указывать свою национальность не обязательно. |
Siddhappa, as a last effort tries to bribe the high command to get a party nomination to contest in the election. |
Сиддхаппа, как последнее усилие пытается подкупить высокое командование, чтобы получить партийную кандидатуру на состязание на выборах. |
Paul formally declared his candidacy for the 2008 Republican nomination on March 12, 2007, on C-SPAN. |
Рон Пол официально заявил о намерении соперничать за статус кандидата от Республиканской партии на грядущих выборах 12 марта 2007 года в эфире кабельного канала C-SPAN. |
Liberal and moderate Republicans returned to their party, and supported Richard Nixon for the GOP nomination. |
Либеральные республиканцы вернулись в ряды своей партии и на выборах поддержали Никсона. |
He would have to win landslide victories in every remaining primary to get the nomination. |
Ему понадобится сокрушительная победа во всех оставшихся предварительных выборах, чтобы выставить свою кандидатуру. |
During the month of April, NEC accepted the nomination of 1,132 prospective candidates, 20 of whom were later disqualified. |
В течение апреля НИК утвердил выдвижение 1132 кандидатов, 20 из которых были впоследствии отстранены от участия в выборах. |
No special actions or measures have been taken to encourage the nomination of women for parliamentary elections. |
Никакой специальной работы по активизации выдвижения женщинами своих кандидатур на выборах в парламент не проводилось. |
Candidate nomination for the Kurdistan presidential and parliamentary elections followed suit. |
После этого состоялось выдвижение кандидатов на президентских и парламентских выборах в Курдистане. |
The nomination assemblies of the parties for the municipal elections take place within the time frame of November/December 2010. |
В ноябре-декабре 2010 года проводятся собрания по выдвижению кандидатов от партий в муниципальных выборах. |
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. |
Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями. |
Representatives of vulnerable and minority groups had also had limited success in local elections, but more needed to be done to facilitate their nomination. |
Представители уязвимых групп и групп меньшинств также имели ограниченный успех на местных выборах, но необходимо сделать еще больше для облегчения их назначения на должности. |
The Law on Local Elections envisages the application of a proportional electoral system with appropriate corrective methods in the stage of nomination and distribution of mandates directed at establishing stable local authority and effective operations of local agencies. |
Закон о местных выборах предусматривает применение пропорциональной избирательной системы с соответствующими коллективными методами на этапе назначения и распределения мандатов, призванными обеспечить стабильность местных органов власти и эффективное функционирование местных учреждений. |
Pierre Nkurunziza, long-time leader of CNDD-FDD, accepted his party's nomination as its presidential candidate and was expected to win the election. |
Ожидается, что победителем на выборах станет Пьер Нкурунзиза, который на протяжении многих лет руководил НСЗД-СЗД и дал согласие на выдвижение его кандидатуры на президентских выборах от своей партии. |
Review of the papers and declarations from the start of 2005 until prior to the end of the period for nomination shows the names of many women seeking to stand as candidates. |
Анализ материалов газет и рекламных объявлений, появившихся в самом начале 2005 года и задолго до истечения официальной даты выдвижения кандидатов, свидетельствует о том, что многие женщины планировали выдвинуть свои кандидатуры для участия в предстоящих выборах. |
Ted Cruz announced on March 22, 2015, that he was running for the Republican Party's nomination for president in the 2016 election. |
В марте 2015 года Тед Круз заявил о своём намерении побороться за возможность участия в президентских выборах 2016 года в качестве кандидата от республиканской партии. |
Two vice-Presidents are elected at the same time as the President; they replace him during his temporary or complete absence, in the order of their nomination. |
Одновременно с президентом на общенациональных выборах избираются также два вице-президента, которые в порядке должностного первенства замещают президента в случае его отсутствия или недееспособности. |
Protests concerned calls for free and fair elections, challenged the results of elections, denounced irregular nomination and registration procedures of candidates, or alleged violations of electoral regulations. |
Акции протеста касались призывов к проведению свободных и справедливых выборов, оспаривания результатов выборов, разоблачения не соответствующих нормам процедур назначения и регистрации кандидатов или предполагаемых нарушений положений о выборах. |
Since treaties ratified by Spain had the force of law and formed an integral part of domestic legislation, it should be possible to amend the electoral law to oblige political parties to ensure gender equality among the candidates proposed for nomination. |
В силу того, что договоры, ратифицированные Испанией, имеют силу закона и являются неотъемлемой частью внутригосударственного законодательства, в закон о выборах можно внести поправки, обязующие политические партии обеспечивать равную представленность мужчин и женщин среди выдвигаемых кандидатов. |
Submit a nomination form along with photocopies of 500 voter ID cards supporting the candidacy |
подать заявку на участие в выборах и приложить к ней экземпляры удостоверений личности 500 своих сторонников; |