Английский - русский
Перевод слова Nobel
Вариант перевода Нобель

Примеры в контексте "Nobel - Нобель"

Примеры: Nobel - Нобель
But Nobel became interested in finding a way to control and use nitroglycerin as a commercially usable explosive, as it had much more power than gunpowder. Но Нобель заинтересовался поиском способа контроля и использования нитроглицерина в качестве коммерчески полезного взрывчатого вещества, так как он обладал, гораздо большей мощностью, чем порох.
Mr. NOBEL said that the Country Rapporteur, Mr. Rechetov, had analysed the report under consideration in an admirable manner. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что он особенно высоко оценивает то, как рассматриваемый доклад был проанализирован Специальным докладчиком по стране г-ном Решетовым.
Mr. NOBEL said he shared Mr. van Boven's views about the word "terrorism", which was often used for propaganda purposes. Г-н НОБЕЛЬ выражает свое согласие с мнением г-на ван Бовена по поводу слова терроризм, которое нередко используется в пропагандистских целях.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that he did not fully agree with the point made by Mr. Wolfrum. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) говорит, что он не полностью согласен с точкой зрения, высказанной г-ном Вольфрумом.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that the Committee was reopening a dialogue with Austria that had been broken off since 1992. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что Комитет возобновляет диалог с Австрией, который был прерван в 1992 году.
Mr. NOBEL said that there was a word missing from the first line which should read "land rights of indigenous populations". Г-н НОБЕЛЬ говорит, что в первой строке пропущено одно слово, и она должна звучать следующим образом: "земельных прав коренного населения".
He was unable, therefore, to accept Mr. Nobel's reliance on NGO reports. В этой связи он не может столь же доверять сообщениям НПО, как г-н Нобель.
Mr. NOBEL believed that such a procedure was already followed and he was therefore unable to support the suggestion. Г-н НОБЕЛЬ полагал, что такая практика уже существовала ранее, в связи с чем он не может не одобрить этого предложения.
Mr. NOBEL suggested that the first paragraph should begin with "Seriously concerned by the plight of the Roma people in many countries,". Г-н НОБЕЛЬ предлагает, чтобы первый пункт начинался с фразы: «Будучи серьезно обеспокоенным трудным положением народа рома во многих странах».
Mr. NOBEL suggested replacing "experience" by "have". Г-н НОБЕЛЬ предлагает заменить слово «испытывают» на слово «сталкиваются».
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that "solely on grounds of their ethnic identification" should be placed after "persons who". Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) говорит, что выражение "исключительно на основе их этнической принадлежности" следует поместить после выражения "лица, которые".
Mr. NOBEL asked whether the Citizenship and Immigration Board (para. 79) was now fully equipped and staffed. Г-н НОБЕЛЬ спрашивает, завершено ли укомплектование штата сотрудников Совета по делам гражданства и иммиграции (пункт 79) и оборудован ли он необходимыми техническими средствами.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) confirmed that the Ombudsman in Zimbabwe was currently a woman and he saw no reason why that should not be made known. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) подтверждает, что в настоящее время омбудсменом в Зимбабве является женщина, и он не видит никаких причин для того, почему бы об этом не заявить.
Mr. NOBEL said that, according to paragraph 55 of the report, the post of ombudsman was being created, which was a thoroughly commendable initiative. Г-н НОБЕЛЬ отмечает, что в пункте 55 доклада говорится о создании института омбудсмена и эту инициативу можно лишь приветствовать.
Despite the lack of formal secondary and tertiary level education, Nobel gained proficiency in six languages: Swedish, French, Russian, English, German and Italian. Несмотря на отсутствие формального среднего и высшего образования, Нобель знал шесть языков: шведский, французский, русский, английский, немецкий и итальянский.
The channel in the upper canalized; below - winding, forms meanders, elders, many ducts (one of them is combined with the lake Nobel); there are sandy islands. Русло в верховье канализировано; ниже - извилистое, образует меандры, старицы, много протоков (одна из них совмещена с озером Нобель); есть песчаные острова.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that the Committee's earlier decisions on Bosnia and Herzegovina, listed in paragraph 1, made its concerns clear. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) говорит, что в пункте 1 ранее принятых Комитетом решений по Боснии и Герцеговине его беспокойство ясно отражено.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur), replying to a question by the CHAIRMAN, said that his source of information for the number of refugees from Bhutan in Nepal was the Nepalese delegation itself. Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране), отвечая на вопрос, поднятый ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ, говорит, что его источником информации по числу беженцев из Бутана в Непале является сама делегация Непала.
In respect of the report of Australia, he suggested that Mr. Nobel, who had been unable to attend the present session, should be asked to act as country rapporteur. Что касается доклада по Австралии, то он предложил, чтобы функции докладчика по стране взял на себя г-н Нобель, который не смог принять участия в работе нынешней сессии.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that he appreciated the delegation's replies, which had supplemented the report, and welcomed the concrete and constructive dialogue. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по Австрии) выражает делегации признательность за ее ответы, позволившие прояснить содержание доклада, и приветствует конкретный и конструктивный диалог с ней.
Mr. NOBEL said that the direct or indirect participation of a number of countries neighbouring upon the Democratic Republic of the Congo could well transform an already tragic situation into a large-scale African war. Г-н НОБЕЛЬ отмечает, что прямое или косвенное участие ряда стран, соседствующих с Демократической Республикой Конго, может способствовать превращению и без того трагической ситуации в крупномасштабную африканскую войну.
Mr. NOBEL said that it would be in the interests of the State party and of those suffering in Kosovo and elsewhere in the region to restore confidence. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что восстановление доверия будет отвечать интересам государства-участника и людей, которые страдают в Косово и других частях региона.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said he had incorporated a number of comments by members of the Committee in the revised version of the draft concluding observations. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что он включил ряд замечаний членов Комитета в пересмотренный вариант проекта заключительных замечаний.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that the inclusion of the word "sole" made it difficult for complainants against racism in legislative and administrative acts to litigate successfully. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что наличие слова "только" затрудняет возможность успешно оспаривать в судебном порядке расистские положения законодательных и административных актов.
Mr. NOBEL said that he had himself challenged the Syrian representative's assertion and, with the Chairman's permission, he would prove the fact by quoting from the relevant summary record. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что он сам оспорил утверждение представителя Сирии и, с позволения Председателя, он докажет этот факт, процитировав соответствующий краткий отчет.