| I've been wondering how a Nobel finalist and recipient of the MacArthur prize spends his idle moments. | Я все думал, как нобелевский финалист и лауреат премии МакАртура проводит свободное время. |
| During the late 1930s, Nobel Prize-awarded novelist William Golding worked as a teacher at Maidstone Grammar School, where he met his future wife Ann Brookfield. | В конце 1930-х нобелевский лауреат, писатель Уильям Голдинг работал учителем в мейдстоунской грамматической школе, где встретил свою будущую жену - Энн Брукфилд. |
| New attractions in Oslo include the Nobel Peace Center and the Holocaust Center, both of which will challenge your mind and give you new thoughts on Norway as a nation of peace. | Новые достопримечательности Осло - это Нобелевский центр мира и Центр Холокоста. Их посещение наверняка произведет на Вас сильное впечатление и заставит по-новому задуматься о Норвегии как о государстве, активно участвующем в миротворческих процессах. |
| Really? It's the birthplace of Nobel physicist Zhores Alferov! | Здесь родился нобелевский лауреат физик Жорес Алфёров. |
| While innovation sometimes comes from brilliant individuals - 21 of Britain's Nobel prizewinners were refugees - it generally comes from the synergy of talented people in close proximity. | В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости. |
| Another reference that helps me understand the importance of trust is the Nobel economics prize winner Kenneth Arrow (1974, The Limits of Organisation. | Другая ссылка, что помогает мне понять важность доверия экономика лауреат Нобелевской премии Кеннет Эрроу (1974, границам организации. |
| When Oscar Arias, former President and Nobel Peace Laureate, had taken office in 2006, he had launched the "Peace with Nature" initiative, which aimed at improving environmental protection throughout the county. | Когда в 2006 году к власти пришел бывший президент, лауреат Нобелевской премии Оскар Ариас, он выступил с инициативой "В мире с природой", нацеленной на активизацию природоохранной деятельности в масштабах всей страны. |
| As Nobel price-winning economist Milton Friedman put it: | Милтон Фридман, экономист, лауреат Нобелевской премии: |
| Nobel winning author of Night and founder of... | Лауреат Нобелевской премии за "Ночь" и... |
| Now, one of the first people to really explore the idea of institutions as a tool in economics to lower our uncertainties about one another and be able to do trade was the Nobel economist Douglass North. | Одним из первых людей, прорабатывавших идею, как использовать институты в качестве инструмента экономики для снижения степени неопределённости в знаниях друг о друге и иметь возможность торговать, был лауреат Нобелевской премии по экономике Дуглас Норт. |
| I also greet the Secretary-General, Kofi Annan, Nobel Peace laureate and tireless defender of dialogue and understanding among the peoples of the Earth. | Я приветствую также Генерального секретаря Кофи Аннана - лауреата Нобелевской премии мира и неутомимого поборника диалога и взаимопонимания между народами нашей планеты. |
| On the way here, I came across an article by Nobel Peace laureate Archbishop Desmond Tutu on the very issue on which I am reflecting. | По дороге сюда мне попалась статья лауреата Нобелевской премии архиепископа Десмонда Туту по тому же вопросу, по которому я здесь выступаю. |
| PRONACO has formidable leaders in Wole Soyinka, the Nobel literature laureate, and Anthony Enahoro, an elderly politician who made his name as a fiery young nationalist in the 1940's. | PRONACO имеет внушительное руководство в лице Воле Сойинка - лауреата Нобелевской премии и Энтони Энахоро - пожилого политика, создавшего себе имя непримиримого националиста в 1940-х годах. |
| They are not the dreams of a Nobel Peace laureate. | И это не выдумки лауреата Нобелевской премии мира. |
| The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. | Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
| For the production of bridges and crowns, we are sending the computer-generated data to the Nobel Biocare laboratory in Sweden. | Для изготовления коронок или мостов мы пересылаем данные в лабораторию Nobel Biocare в Швеции. |
| Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. | Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру. |
| The Nobel Biocare Osseoset 200 system is a complete drilling unit for dental work. | Имплантационная машина OsseoSet 200 фирмы Nobel Biocare даёт возможность идеального осажения импланта в кости. |
| In our clinic we use only the best quality implant systems from Nobel BioCare developed in research institutes and supervised by the best quality specialists. | Эти имплантанты разработаны в исследовательных институтах фирмы Nobel, а над контролью их качества стоит штаб специалистов. Производитель даёт 10-летнюю гарантию на имплант. |
| Nobel Replace Select Tapered Implant is a cone-shaped implant that mimicks the natural shape of your tooth root. | Implant Nobel Replace Select гримируется конусообразной формой, которая напоминает корень зуба. |
| Moreover, Mr. Nobel had not been present at the current session and could not be expected to follow up on the Committee's discussion of the matter. | Кроме того, г-н Нобель не смог присутствовать на нынешней сессии и может оказаться не в курсе обсуждения Комитетом данного вопроса. |
| Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said he had incorporated a number of comments by members of the Committee in the revised version of the draft concluding observations. | Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что он включил ряд замечаний членов Комитета в пересмотренный вариант проекта заключительных замечаний. |
| Mr. van BOVEN said that he had been unaware of the concerns described by Mr. Nobel and agreed that the word "fate" should be retained. | Г-н ван БОВЕН говорит, что ему неизвестны проблемы, о которых говорил г-н Нобель, и соглашается с тем, что слово "судьба" следует сохранить. |
| Mr. NOBEL said that in some cases it was perhaps appropriate to encourage critical review by groups within a State's civil society and to suggest that the State party provide information on the activities of its national non-governmental organizations. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что в некоторых случаях, вероятно, следует поощрять проведение критического обзора группами на уровне гражданского общества того или иного государства и предлагать государству-участнику представить информацию о деятельности своих национальных неправительственных организаций. |
| In 1999 the Committee had established an open-ended working group on communications, composed of Mr. Nobel, Mr. Fall and Mr. Valencia Rodriguez. | В 1999 году Комитет создал Рабочую группу открытого состава по сообщениям, в состав которой входят г-н Нобель, г-н Фалль и г-н Валенсия Родригес. |
| You're not trying to win the Nobel. | Ты не пытаешься завоевать Нобелевскую премию. |
| He won the Nobel for figuring out how to cut genes - something called restriction enzymes. | Он получил Нобелевскую премию за то, что выяснил, как резать гены - то, что называется рестрикционными ферментами. |
| This sensor, although this was not at all the original intention, now serves as an "eye" to all digital cameras worldwide, and earned him the Nobel physics prize in 2009. | Этот датчик, хотя это вовсе не было его первоначальным предназначением, теперь служит "глазом" для всех цифровых фотоаппаратов мира и заслужил Нобелевскую премию по физике 2009 года. |
| Commending the work of the Nobel Peace Prize-winning Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to build up and disseminate greater knowledge about man-made climate change and to lay the foundations for the measures that are needed to counteract such change, | высоко оценивая работу получившей Нобелевскую премию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), которую она проводила в целях накопления и распространения знаний об обусловленном деятельностью человека изменении климата и создания основ для принятия мер, которые необходимы в целях противодействия такому изменению, |
| Sen won the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences in 1998 and Bharat Ratna in 1999 for his work in welfare economics, as well as the inaugural Charleston-EFG John Maynard Keynes Prize in recognition of his work on welfare economics. | Сен получила Нобелевскую премию по экономическим наукам в 1998 году и Бхарата Ратну в 1999 году за свою работу в области экономики, а также учредительную премию имени Чарльстона-EFG Джона Мейнарда Кейнса. |
| Well, Eli, I guess this proves the Nobel's not a popularity contest. | Что ж, Элай, полагаю, это доказывает, что нобелевская премия - это не соревнование в популярности. |
| "2018 Nobel in Economics Awarded to William Nordhaus and Paul Romer". | Нобелевская премия по экономике за 2018 год присуждена Вильяму Нордхаусу, Полю Ромеру. |
| Bloembergen's other influences include John Van Vleck (Physics Nobel, 1977) and Percy Bridgman (Physics Nobel, 1946). | Также на него оказали влияние Джон Ван Флек (Нобелевская премия по физике за 1977 год) и Перси Бриджмен (Нобелевская премия по физике за 1946 год). |
| FIRST-EVER NOBEL LITERARY PRIZE FOR A JAPANESE! | Первая Нобелевская премия в области литературы в истории Японии! |
| It also illustrates why the United Nations and the Secretary-General received this year's Nobel Peace Price, and I wholeheartedly extend my congratulations once again. | Кроме того, оно показывает, почему Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю в этом году была присуждена Нобелевская премия мира, и я хотел бы от всей души их вновь с этим поздравить. |