| Like a Nobel winner, but her category is mittens. | Типа нобелевский лауреат, только в категории вязания рукавиц. |
| That honour, the sixth time the Nobel Foundation has awarded the Peace Prize to the United Nations, was recognition of the United Nations contribution to the world community. | Нобелевский фонд уже в шестой раз присуждает премию мира Организации Объединенных Наций, что является свидетельством признания деятельности Организации Объединенных Наций на благо мирового сообщества. |
| Recent works include the Museum of Contemporary Art in Denver, the Nobel Peace Centre in Oslo and the Skolkovo Moscow School of Management, completed in 2010. | В число проектов Аджайе, реализованных за последние годы, вошли Музей современного искусства в Денвере, Нобелевский мирный центр в Осло и Московская школа управления в Сколково (2010 г.) |
| While innovation sometimes comes from brilliant individuals - 21 of Britain's Nobel prizewinners were refugees - it generally comes from the synergy of talented people in close proximity. | В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости. |
| The reconstructed Villa Petrolea now houses the Baku Nobel Oil Club, an International Conference Hall and the Nobel Brothers Museum, the first Nobel museum outside Sweden. | После реконструкции резиденции в ней находятся Бакинский Нобелевский нефтяной клуб, Международный конференц-центр и Музей братьев Нобель - первый музей семьи за пределами Швеции. |
| Professor Carlo Rubbia, Nobel Physics Prize Laureate, Senator for Life of the Italian Republic and former CERN Director-General | Профессор Карло Руббиа, лауреат Нобелевской премии по физике, пожизненный сенатор Итальянской Республики и бывший генеральный директор ЦЕРН |
| One well-known contemporary social entrepreneur is the 2006 Nobel Prize-winner Muhammad Yunus, founder of the Grameen Bank and its growing family of social venture businesses. | Одним из хорошо известных современных социальных предпринимателей является лауреат Нобелевской премии 2006 года Мухаммад Юнус, основатель банка «Грамин» и его широкой сети социальной помощи. |
| Mr. Oscar Arias, a Nobel Peace laureate and former President of Costa Rica, said that | Доктор Оскар Ариас, лауреат Нобелевской премии мира и бывший Президент Коста-Рики, сказал: что |
| As Nobel price-winning economist Milton Friedman put it: | Милтон Фридман, экономист, лауреат Нобелевской премии: |
| Mr. Óscar Arias Sánchez, former President of Costa Rica and 1987 Nobel Peace Laureate, has international stature as a spokesperson for the developing world. | Д-р Оскар Ариас Санчес, бывший президент Коста-Рики и лауреат Нобелевской премии мира 1987 года, пользуется огромным международным престижем как представитель развивающегося мира и как защитник развития человека, демократии и демилитаризации. |
| I also greet the Secretary-General, Kofi Annan, Nobel Peace laureate and tireless defender of dialogue and understanding among the peoples of the Earth. | Я приветствую также Генерального секретаря Кофи Аннана - лауреата Нобелевской премии мира и неутомимого поборника диалога и взаимопонимания между народами нашей планеты. |
| On the way here, I came across an article by Nobel Peace laureate Archbishop Desmond Tutu on the very issue on which I am reflecting. | По дороге сюда мне попалась статья лауреата Нобелевской премии архиепископа Десмонда Туту по тому же вопросу, по которому я здесь выступаю. |
| PRONACO has formidable leaders in Wole Soyinka, the Nobel literature laureate, and Anthony Enahoro, an elderly politician who made his name as a fiery young nationalist in the 1940's. | PRONACO имеет внушительное руководство в лице Воле Сойинка - лауреата Нобелевской премии и Энтони Энахоро - пожилого политика, создавшего себе имя непримиримого националиста в 1940-х годах. |
| They are not the dreams of a Nobel Peace laureate. | И это не выдумки лауреата Нобелевской премии мира. |
| The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. | Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
| Initially founded in 1874 as Jones, Scott and Co., a supplier of explosives during the Victorian gold rush, the company was bought by Nobel Industries. | Первоначально основанная более 130 лет назад как Jones, Scott and Co., поставщик взрывчатых веществ во время «золотой лихорадки», бизнес был приобретен компанией Nobel. |
| The MATADOR was developed jointly by the Singapore Armed Forces (SAF) and the Defence Science and Technology Agency (DSTA), in collaboration with Rafael Advanced Defense Systems and Dynamit Nobel Defence (DND) joint team. | MATADOR разработан совместно ВС Сингапура и агентством DSTA (англ.)русск., в сотрудничестве с израильской компанией Rafael Advanced Defense Systems и немецкой Dynamit Nobel Defence (нем.)русск. |
| In our clinic we use only the best quality implant systems from Nobel BioCare developed in research institutes and supervised by the best quality specialists. | Эти имплантанты разработаны в исследовательных институтах фирмы Nobel, а над контролью их качества стоит штаб специалистов. Производитель даёт 10-летнюю гарантию на имплант. |
| The CD Nobel Voices for Disarmament: 1901-2001 was issued in November 2007 and will be available as a supplementary educational tool on the United Nations CyberSchoolBus website. | В ноябре 2007 года был выпущен компакт-диск "Nobel Voices for Disarmament: 1901-2001", который можно будет прослушать на веб-сайте программы Организации Объединенных Наций «Школьный киберавтобус», где эта запись будет размещена в качестве дополнительного образовательного инструмента. |
| SME Ordance was created in 1969 as a joint venture company with equity participation between the Government of Malaysia, Dynamit Nobel of Germany, Oerlikon Machine Tools of Switzerland and two local partners namely Syarikat Permodalan Kebangsaan and Syarikat Jaya Raya Sdn Bhd. | SMEO, совместное предприятие с иностранными инвестициями, инкорпорированное в 1969 году, учреждённое совместно правительством Малайзии, западногерманским концерном Dynamit Nobel, швейцарской Oerlikon и двумя малайзийскими компаниями - Syarikat Permodalan Kebangsaan и Syarikat Jaya Raya Sdn Bhd. |
| Mr. NOBEL said he did not share that view. | Г-н НОБЕЛЬ не разделяет этого мнения. |
| Mr. NOBEL said that he had himself challenged the Syrian representative's assertion and, with the Chairman's permission, he would prove the fact by quoting from the relevant summary record. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что он сам оспорил утверждение представителя Сирии и, с позволения Председателя, он докажет этот факт, процитировав соответствующий краткий отчет. |
| Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said it was difficult to avoid commenting on past events in Rwanda, which had witnessed one of the worst tragedies of recent history. | Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что трудно избежать комментариев по поводу происшедших в прошлом событий в Руанде, которая столкнулась с одной из наиболее тяжелых трагедий за период недавней истории. |
| Mr. NOBEL said that Australia's report was long because that State party had not submitted a report for more than 10 years and therefore had a great deal of information to impart. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что длина доклада Австралии объясняется тем фактом, что государство-участник не представляло доклады в течение более 10 лет и что ему пришлось представить большой объем информации. |
| Mr. NOBEL (Country Rapporteur) commended the Zimbabwe delegation on the quality of its report and thanked it warmly for the well-organized, enlightening and instructive responses it had provided to the committee members. | Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по Зимбабве) поздравляет делегацию Зимбабве с качеством ее доклада и горячо благодарит ее за структурированные, разъяснительные и поучительные ответы на вопросы членов Комитета. |
| The guy who invented it should be on the Nobel short list. | Чувак, который это придумал заслуживает номинацию на Нобелевскую премию. |
| He won the Nobel for figuring out how to cut genes - something called restriction enzymes. | Он получил Нобелевскую премию за то, что выяснил, как резать гены - то, что называется рестрикционными ферментами. |
| This sensor, although this was not at all the original intention, now serves as an "eye" to all digital cameras worldwide, and earned him the Nobel physics prize in 2009. | Этот датчик, хотя это вовсе не было его первоначальным предназначением, теперь служит "глазом" для всех цифровых фотоаппаратов мира и заслужил Нобелевскую премию по физике 2009 года. |
| But, while such an approach may have won Burma's Aung San Suu Kyi the Nobel that eluded the Mahatma himself, the violence of the Burmese state proved far stronger in preventing change than her suffering has in fomenting it. | Но если такой подход, возможно, и помог получить нобелевскую премию Аун Сан Су Чжи, которая ускользнула от самого Махатмы, жестокость бирманского государства оказалась намного сильнее при предотващении перемен, чем страдания, которые им способствовали. |
| Commending the work of the Nobel Peace Prize-winning Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to build up and disseminate greater knowledge about man-made climate change and to lay the foundations for the measures that are needed to counteract such change, | высоко оценивая работу получившей Нобелевскую премию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), которую она проводила в целях накопления и распространения знаний об обусловленном деятельностью человека изменении климата и создания основ для принятия мер, которые необходимы в целях противодействия такому изменению, |
| Well, Eli, I guess this proves the Nobel's not a popularity contest. | Что ж, Элай, полагаю, это доказывает, что нобелевская премия - это не соревнование в популярности. |
| The Nobel Peace Price is a well-deserved acknowledgement of this excellent work of the United Nations and Secretary-General Kofi Annan and I congratulate our United Nations colleagues on it. | Нобелевская премия мира является заслуженным признанием этой замечательной деятельности Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Кофи Аннана, и я поздравляю наших коллег в Организации Объединенных Наций в этой связи. |
| Bloembergen's other influences include John Van Vleck (Physics Nobel, 1977) and Percy Bridgman (Physics Nobel, 1946). | Также на него оказали влияние Джон Ван Флек (Нобелевская премия по физике за 1977 год) и Перси Бриджмен (Нобелевская премия по физике за 1946 год). |
| The Nobel is a major new prize. | Нобелевская премия очень важна. |
| Actually, he's a nobel laureatein chemistry. | Вообще-то, у него Нобелевская премия по химии. |