Like a Nobel winner, but her category is mittens. | Типа нобелевский лауреат, только в категории вязания рукавиц. |
That honour, the sixth time the Nobel Foundation has awarded the Peace Prize to the United Nations, was recognition of the United Nations contribution to the world community. | Нобелевский фонд уже в шестой раз присуждает премию мира Организации Объединенных Наций, что является свидетельством признания деятельности Организации Объединенных Наций на благо мирового сообщества. |
Dmitry Shirkov was an Invited Nobel Professor at Lund University, Sweden (1970-1971). | Приглашённый Нобелевский профессор в Лундском университете (Швеция, 1970-1971). |
Really? It's the birthplace of Nobel physicist Zhores Alferov! | Здесь родился нобелевский лауреат физик Жорес Алфёров. |
The reconstructed Villa Petrolea now houses the Baku Nobel Oil Club, an International Conference Hall and the Nobel Brothers Museum, the first Nobel museum outside Sweden. | После реконструкции резиденции в ней находятся Бакинский Нобелевский нефтяной клуб, Международный конференц-центр и Музей братьев Нобель - первый музей семьи за пределами Швеции. |
A major influence on Butterworth's work is 2005 Nobel Literature Laureate Harold Pinter: I know and admire Harold Pinter enormously. | Главным влиянием на работу Баттеруорта послужил лауреат Нобелевской премии по литературе Гарольд Пинтер: «Я знаю и чрезвычайно восхищаюсь Гарольдом Пинтером. |
As Nobel price-winning economist Milton Friedman put it: | Милтон Фридман, экономист, лауреат Нобелевской премии: |
Some even claim it's the most beautiful. Nobel prizewinner Gnter Grass says that the key to its greatness is multiculturalism. | Некоторые даже утверждают, что самый красивый... Лауреат Нобелевской премии, писатель Гюнтер Грасс утверждает, что секрет величия Гданьска кроется в его многонациональных корнях. |
September 30 - Martin Lewis Perl, American Nobel physicist (b. | 30 сентября - Мартин Льюис Перл, американский физик, лауреат Нобелевской премии по физике (1995). |
Ms. Wangari Maathai, 2004 Nobel Peace Laureate, delivered a statement in which she expressed her gratitude to representatives for the constructive outcomes of the session and for their participation in ministerial consultations that had facilitated listening and learning. | Г-жа Вангари Маатаи, Лауреат Нобелевской премии мира 2004 года, выступила с заявлением, в котором она выразила благодарность представителям за конструктивные итоги сессии и за их участие в консультациях на уровне министров, которые способствовали обмену мнениями и обогащению новыми идеями. |
I also greet the Secretary-General, Kofi Annan, Nobel Peace laureate and tireless defender of dialogue and understanding among the peoples of the Earth. | Я приветствую также Генерального секретаря Кофи Аннана - лауреата Нобелевской премии мира и неутомимого поборника диалога и взаимопонимания между народами нашей планеты. |
On the way here, I came across an article by Nobel Peace laureate Archbishop Desmond Tutu on the very issue on which I am reflecting. | По дороге сюда мне попалась статья лауреата Нобелевской премии архиепископа Десмонда Туту по тому же вопросу, по которому я здесь выступаю. |
PRONACO has formidable leaders in Wole Soyinka, the Nobel literature laureate, and Anthony Enahoro, an elderly politician who made his name as a fiery young nationalist in the 1940's. | PRONACO имеет внушительное руководство в лице Воле Сойинка - лауреата Нобелевской премии и Энтони Энахоро - пожилого политика, создавшего себе имя непримиримого националиста в 1940-х годах. |
In the nineteenth century, the defense of the monastery became widely popularized in a novel, The Deluge, by Henryk Sienkiewicz, one of the most popular Polish writers of his time and a Nobel Prize-winner (a 1974 movie was based on the novel). | В XIX веке защита монастыря была популяризирована в романе Потоп Генрика Сенкевича, одного из самых популярных польских писателей своего времени и лауреата Нобелевской премии. |
The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. | Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
For the production of bridges and crowns, we are sending the computer-generated data to the Nobel Biocare laboratory in Sweden. | Для изготовления коронок или мостов мы пересылаем данные в лабораторию Nobel Biocare в Швеции. |
Akzo Nobel N.V., trading as AkzoNobel, is a Dutch multinational company which creates paints and performance coatings for both industry and consumers worldwide. | Akzo Nobel N.V. или AkzoNobel - голландская транснациональная компания, которая производит краски и эксплуатационные покрытия по всему миру. |
In June 2015, The Urban Legend did a collaboration with the Nobel Peace Center for their 10 years anniversary. | В июня 2015 года The Urban Legend осуществил сотрудничество с Nobel Peace Center на их 10-летний юбилей. |
SME Ordance was created in 1969 as a joint venture company with equity participation between the Government of Malaysia, Dynamit Nobel of Germany, Oerlikon Machine Tools of Switzerland and two local partners namely Syarikat Permodalan Kebangsaan and Syarikat Jaya Raya Sdn Bhd. | SMEO, совместное предприятие с иностранными инвестициями, инкорпорированное в 1969 году, учреждённое совместно правительством Малайзии, западногерманским концерном Dynamit Nobel, швейцарской Oerlikon и двумя малайзийскими компаниями - Syarikat Permodalan Kebangsaan и Syarikat Jaya Raya Sdn Bhd. |
His name also survives in modern-day companies such as Dynamit Nobel and AkzoNobel, which are descendants of mergers with companies Nobel himself established. | Его имя сохранилось в современных компаниях, таких как Dynamit Nobel (англ.) и AkzoNobel, которые являются потомками слияний с компаниями, основанными Нобелем. |
Mr. NOBEL said that sometimes, rightly or wrongly, individuals objected to having their ethnic origin recorded by the authorities. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что правильно это или неправильно, но иногда люди противятся тому, чтобы власти регистрировали их этническое происхождение. |
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) explained that the statement reflected remarks made by the State party in its report. | Г-н НОБЕЛЬ (докладчик по стране) поясняет, что это указание отражает замечания, сделанные государством-участником в своем докладе. |
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said that the inclusion of the word "sole" made it difficult for complainants against racism in legislative and administrative acts to litigate successfully. | Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что наличие слова "только" затрудняет возможность успешно оспаривать в судебном порядке расистские положения законодательных и административных актов. |
Mr. NOBEL said he endorsed the proposals by Mr. Wolfrum and Mr. de Gouttes, but hoped that the general tone of the recommendation would be firmer. | Г-н НОБЕЛЬ выражает свое согласие с предложением г-на Вольфрума и г-на де Гутта, выражая при этом свое мнение о том, что формулировку этой рекомендации в целом следует сделать более жесткой. |
The reconstructed Villa Petrolea now houses the Baku Nobel Oil Club, an International Conference Hall and the Nobel Brothers Museum, the first Nobel museum outside Sweden. | После реконструкции резиденции в ней находятся Бакинский Нобелевский нефтяной клуб, Международный конференц-центр и Музей братьев Нобель - первый музей семьи за пределами Швеции. |
Whipple however shared the prize money with her as he felt she deserved the Nobel as well, since she was co-author of almost all of Whipple's publications. | Однако Уиппл разделил призовые деньги с ней, поскольку он считал, что она заслуживает Нобелевскую премию, так как была соавтором почти всех публикаций Уиппла. |
She would have won the Fields Medal... and probably shared a Nobel... considering what it would have meant for physics. | Она бы получила медаль Филдса и, вероятно, разделила бы Нобелевскую премию, если учесть значение этого решения для физики. |
To publish... to receive the Nobel. | Опубликоваться, получить нобелевскую премию. |
Commending the work of the Nobel Peace Prize-winning Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to build up and disseminate greater knowledge about man-made climate change and to lay the foundations for the measures that are needed to counteract such change, | высоко оценивая работу получившей Нобелевскую премию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), которую она проводила в целях накопления и распространения знаний об обусловленном деятельностью человека изменении климата и создания основ для принятия мер, которые необходимы в целях противодействия такому изменению, |
Sen won the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences in 1998 and Bharat Ratna in 1999 for his work in welfare economics, as well as the inaugural Charleston-EFG John Maynard Keynes Prize in recognition of his work on welfare economics. | Сен получила Нобелевскую премию по экономическим наукам в 1998 году и Бхарата Ратну в 1999 году за свою работу в области экономики, а также учредительную премию имени Чарльстона-EFG Джона Мейнарда Кейнса. |
Well, Eli, I guess this proves the Nobel's not a popularity contest. | Что ж, Элай, полагаю, это доказывает, что нобелевская премия - это не соревнование в популярности. |
I'm all but certain there'sa Nobel P Actually, I shouldn't say that. | Я почти уверен, что в будущем меня ждет Нобелевская премия. Хотя, вообще-то, я неправильно выразился... |
Bloembergen's other influences include John Van Vleck (Physics Nobel, 1977) and Percy Bridgman (Physics Nobel, 1946). | Также на него оказали влияние Джон Ван Флек (Нобелевская премия по физике за 1977 год) и Перси Бриджмен (Нобелевская премия по физике за 1946 год). |
The Nobel is a major new prize. | Нобелевская премия очень важна. |
FIRST-EVER NOBEL LITERARY PRIZE FOR A JAPANESE! | Первая Нобелевская премия в области литературы в истории Японии! |