The amount of prize money depends upon how much money the Nobel Foundation can award each year. | Суммы могут отличаться в зависимости от того, сколько денег Нобелевский фонд может присудить в этом году. |
But the Nobel Foundation is forced to look at much more such practical, applied material when it considers the economics prize. | Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики. |
That honour, the sixth time the Nobel Foundation has awarded the Peace Prize to the United Nations, was recognition of the United Nations contribution to the world community. | Нобелевский фонд уже в шестой раз присуждает премию мира Организации Объединенных Наций, что является свидетельством признания деятельности Организации Объединенных Наций на благо мирового сообщества. |
Dmitry Shirkov was an Invited Nobel Professor at Lund University, Sweden (1970-1971). | Приглашённый Нобелевский профессор в Лундском университете (Швеция, 1970-1971). |
New attractions in Oslo include the Nobel Peace Center and the Holocaust Center, both of which will challenge your mind and give you new thoughts on Norway as a nation of peace. | Новые достопримечательности Осло - это Нобелевский центр мира и Центр Холокоста. Их посещение наверняка произведет на Вас сильное впечатление и заставит по-новому задуматься о Норвегии как о государстве, активно участвующем в миротворческих процессах. |
Nobel Peace Laureate Dr. Mohammad Yunus is the Founding Chairman of the Board. | Учредителем и председателем совета директоров является лауреат Нобелевской премии мира д-р Мухаммед Юнус. |
Professor Carlo Rubbia, Nobel Physics Prize Laureate, Senator for Life of the Italian Republic and former CERN Director-General | Профессор Карло Руббиа, лауреат Нобелевской премии по физике, пожизненный сенатор Итальянской Республики и бывший генеральный директор ЦЕРН |
One well-known contemporary social entrepreneur is the 2006 Nobel Prize-winner Muhammad Yunus, founder of the Grameen Bank and its growing family of social venture businesses. | Одним из хорошо известных современных социальных предпринимателей является лауреат Нобелевской премии 2006 года Мухаммад Юнус, основатель банка «Грамин» и его широкой сети социальной помощи. |
Nobel winning author of Night and founder of... | Лауреат Нобелевской премии за "Ночь" и... |
Now, one of the first people to really explore the idea of institutions as a tool in economics to lower our uncertainties about one another and be able to do trade was the Nobel economist Douglass North. | Одним из первых людей, прорабатывавших идею, как использовать институты в качестве инструмента экономики для снижения степени неопределённости в знаниях друг о друге и иметь возможность торговать, был лауреат Нобелевской премии по экономике Дуглас Норт. |
I also greet the Secretary-General, Kofi Annan, Nobel Peace laureate and tireless defender of dialogue and understanding among the peoples of the Earth. | Я приветствую также Генерального секретаря Кофи Аннана - лауреата Нобелевской премии мира и неутомимого поборника диалога и взаимопонимания между народами нашей планеты. |
PRONACO has formidable leaders in Wole Soyinka, the Nobel literature laureate, and Anthony Enahoro, an elderly politician who made his name as a fiery young nationalist in the 1940's. | PRONACO имеет внушительное руководство в лице Воле Сойинка - лауреата Нобелевской премии и Энтони Энахоро - пожилого политика, создавшего себе имя непримиримого националиста в 1940-х годах. |
In the nineteenth century, the defense of the monastery became widely popularized in a novel, The Deluge, by Henryk Sienkiewicz, one of the most popular Polish writers of his time and a Nobel Prize-winner (a 1974 movie was based on the novel). | В XIX веке защита монастыря была популяризирована в романе Потоп Генрика Сенкевича, одного из самых популярных польских писателей своего времени и лауреата Нобелевской премии. |
They are not the dreams of a Nobel Peace laureate. | И это не выдумки лауреата Нобелевской премии мира. |
The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. | Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
Currently only Dyno Nobel manufactures dynamite in the US. | В США изготовлением динамита занимается единственная компания Dyno Nobel (г. Картаж, штат Миссури). |
In June 2015, The Urban Legend did a collaboration with the Nobel Peace Center for their 10 years anniversary. | В июня 2015 года The Urban Legend осуществил сотрудничество с Nobel Peace Center на их 10-летний юбилей. |
The Nobel Biocare Osseoset 200 system is a complete drilling unit for dental work. | Имплантационная машина OsseoSet 200 фирмы Nobel Biocare даёт возможность идеального осажения импланта в кости. |
The warm interior of the Nobel Bar invites guests to relax and enjoy fine cigars and a wide selection of vintage ports, single malts and exclusive liqueurs and brandies. | Интерьер бара Nobel выполнен в теплых тонах, гостей приглашают расслабиться и попробовать тонкие сигары и разнообразие сортов марочного портвейна, виски и эксклюзивных сортов ликера и коньяка. |
His name also survives in modern-day companies such as Dynamit Nobel and AkzoNobel, which are descendants of mergers with companies Nobel himself established. | Его имя сохранилось в современных компаниях, таких как Dynamit Nobel (англ.) и AkzoNobel, которые являются потомками слияний с компаниями, основанными Нобелем. |
One member of the Committee, Mr. Nobel, would be unable to attend the current session for health reasons. | Один из членов Комитета г-н Нобель по состоянию здоровья не сможет присутствовать на нынешней сессии. |
Mr. NOBEL believed that such a procedure was already followed and he was therefore unable to support the suggestion. | Г-н НОБЕЛЬ полагал, что такая практика уже существовала ранее, в связи с чем он не может не одобрить этого предложения. |
Nobel travelled for much of his business life, maintaining companies in various countries in Europe and North America and keeping a permanent home in Paris from 1873 to 1891. | Нобель путешествовал на протяжении большей части своей деловой жизни, налаживая работу своих компаний в разных странах Европы и Северной Америки и сохраняя постоянный дом в Париже с 1873 по 1891 год. |
Mr. NOBEL said that in some cases it was perhaps appropriate to encourage critical review by groups within a State's civil society and to suggest that the State party provide information on the activities of its national non-governmental organizations. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что в некоторых случаях, вероятно, следует поощрять проведение критического обзора группами на уровне гражданского общества того или иного государства и предлагать государству-участнику представить информацию о деятельности своих национальных неправительственных организаций. |
Mr. NOBEL said he endorsed the proposals by Mr. Wolfrum and Mr. de Gouttes, but hoped that the general tone of the recommendation would be firmer. | Г-н НОБЕЛЬ выражает свое согласие с предложением г-на Вольфрума и г-на де Гутта, выражая при этом свое мнение о том, что формулировку этой рекомендации в целом следует сделать более жесткой. |
Professor and Senator Rita Levi Montalcini, a physician and neurobiologist, received the Nobel Price for Medicine in 1986 in recognition of her discovery and characterization of the role of the nerve growth factor. | Профессор и сенатор Рита Леви-Монтальчини, по профессии врач и нейробиолог, получила в 1986 году Нобелевскую премию по медицине за открытие и описание фактора роста нервной ткани. |
But the weevils aren't what's going to clinch the Nobel for us. | Но долгоносики не помогут нам получить Нобелевскую премию. |
NEW YORK - This week, Angus Deaton will receive the Nobel Memorial Prize in Economics "for his analysis of consumption, poverty, and welfare." | НЬЮ-ЙОРК - На этой неделе Ангус Дитон получит Нобелевскую премию по экономике «за анализ проблем потребления, бедности и благосостояния». |
He ignores the findings of his Nobel co-winners, the IPCC, who conclude that sea levels will rise between only a half-foot and two feet over this century, with their best expectation being about one foot. | Он игнорирует открытия других ученых, также получивших Нобелевскую премию, МГЭИК, о том, что уровень моря в течение этого века поднимется только в пределах от полу-фута до двух футов, а, скорее всего, составит около фута. |
Sen won the Nobel Memorial Prize in Economic Sciences in 1998 and Bharat Ratna in 1999 for his work in welfare economics, as well as the inaugural Charleston-EFG John Maynard Keynes Prize in recognition of his work on welfare economics. | Сен получила Нобелевскую премию по экономическим наукам в 1998 году и Бхарата Ратну в 1999 году за свою работу в области экономики, а также учредительную премию имени Чарльстона-EFG Джона Мейнарда Кейнса. |
Well, Eli, I guess this proves the Nobel's not a popularity contest. | Что ж, Элай, полагаю, это доказывает, что нобелевская премия - это не соревнование в популярности. |
On the 10th of December 2004, in Oslo, an environmental activist, Mrs. Wangari Mathai, was awarded the Nobel Peace Price; | 10 декабря 2004 года в Осло одному из активистов движения в защиту окружающей среды г-же Вангари Матаи была присуждена Нобелевская премия мира; |
Bloembergen's other influences include John Van Vleck (Physics Nobel, 1977) and Percy Bridgman (Physics Nobel, 1946). | Также на него оказали влияние Джон Ван Флек (Нобелевская премия по физике за 1977 год) и Перси Бриджмен (Нобелевская премия по физике за 1946 год). |
Actually, he's a nobel laureatein chemistry. | Вообще-то, у него Нобелевская премия по химии. |
FIRST-EVER NOBEL LITERARY PRIZE FOR A JAPANESE! | Первая Нобелевская премия в области литературы в истории Японии! |