I regret to report the death of a Nepalese member of the Force who was killed in a traffic accident. |
С прискорбием сообщаю, что в дорожно-транспортном происшествии погиб один из служивших в составе Сил непальских граждан. |
In this context, representatives of the Nepalese community have taken issue with a decision of the Immigration Department to restrict the period of stay granted to Nepalese visitors. |
В этой связи представители непальской общины высказали недовольство решением Департамента по вопросам иммиграции об ограничении срока пребывания, установленного для непальских гостей. |
It was preceded by a one-day meeting of Nepalese non-governmental organizations under the auspices of the National Preparatory Committee for the World Conference, and approximately 20 Nepalese representatives then joined the regional meeting. |
Совещанию предшествовала однодневная встреча неправительственных организаций Непала, прошедшая под эгидой Национального подготовительного комитета Всемирной конференции, и примерно 20 непальских представителей приняли затем участие в региональном совещании. |
Nepalese embassies and consulates abroad have been working for the protection of the interests of Nepalese migrant workers in the countries and regions of their accreditation. |
Непальские посольства и консульства за границей обеспечивают защиту интересов непальских трудящихся-мигрантов в странах и регионах своей аккредитации. |
Hence, the Constitution, the Judicial Administration Act, the Civil Liberties Act and other Nepalese legislation provide Nepalese citizens with the right to appropriate recourse before the courts. |
Таким образом, Конституция, Закон об отправлении правосудия, Закон о гражданских свободах и другие законы Непала наделяют непальских граждан правом на применение в судах надлежащих средств правовой защиты. |
She said that advancement of the peace process was in the hands of the Nepalese parties and that it was not right to ascribe the blame for lack of progress to the United Nations, whose role was supportive. |
Она заявила, что судьба мирного процесса находится в руках непальских сторон и что винить за отсутствие прогресса Организацию Объединенных Наций, которая играет вспомогательную роль, неверно. |
The Act defines acts of discrimination against caste and religion as a crime and persons involved in such crime may be punished with three months to three years of imprisonment and Nepalese Rupees 1,000 to 25,000 of penalty. |
В соответствии с положениями Закона дискриминационные действия по кастовому и религиозному признакам квалифицируются как преступления, наказанием за которые может быть лишение свободы на срок от трех месяцев до трех лет, а также штраф на сумму от 1000 до 25000 непальских рупий. |
Under a 1995 Agreement, Bhutan benefited from free third-country exports and imports, while the procedures for the transit of Nepalese cargo through Indian territory had been considerably improved and simplified under a 1999 Treaty of Transit. |
По Соглашению 1995 года Бутан, как третья страна, пользуется преимуществами беспошлинного экспорта и импорта, а порядок перевозки непальских грузов по территории Индии был значительно усовершенствован и упрощен в соответствии с Договором о транзите 1999 года. |
The Committee is concerned about the situation of ethnic Nepalese women who lost their Bhutanese citizenship following the enactment of the 1985 Citizenship Act and now live in refugee camps in Nepal. |
У Комитета вызывает обеспокоенность положение этнических непальских женщин, которые лишились бутанского гражданства в связи с принятием в 1985 году Закона о гражданстве и которые в настоящее время живут в лагерях для беженцев на территории Непала. |
Tek Nath Rizal sought the help of political parties in Nepal and Nepalese political leaders in the Duars to overthrow the legitimate and established Government in Bhutan, thus violating article 6 of the National Security Act, 1992. |
Тек Натх Ризал прибегал к помощи политических партий в Непале и непальских политических лидеров в районе Дуарс с целью свержения законного и признанного правительства в Бутане, что означает нарушение статьи 6 Закона о государственной безопасности 1992 года. |
the charge of having sought the help of several political parties in Nepal and Nepalese political leaders in India to carry out anti-government activities. |
Он признал, что прибегал к помощи некоторых политических партий в Непале и непальских политических лидеров в Индии для осуществления антиправительственной деятельности. |
The Chief of Operations of the organization participated in the workshop on international action programmes and processes on human rights protection for Nepalese NGOs, 8-12 June 1998, organized by the United Nations Commission on Human Rights, Lalitpur, Nepal. |
Руководитель оперативной работой организации участвовал в семинаре по программе международных действий и защите прав человека, организованном для непальских неправительственных организаций 8 - 12 июня 1998 года Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Лалитпуре, Непал. |
As part of the effort to ensure the inclusiveness of the process, it is hoped that the interim Government and all concerned will make a renewed attempt to ensure a wider and deeper involvement of Nepalese women in the search for lasting peace. |
Следует надеяться, что в попытке придать этому процессу всеобщий характер временное правительство и все заинтересованные субъекты активизируют свои усилия в целях обеспечения более широкого и более глубокого участия непальских женщин в поиске путей достижения прочного мира. |
Between the 1991 and the 2001 censuses, Nepalese women's life expectancy had overtaken that of men, at 64.5 years. |
В период между переписями населения 1991 года и 2001 года продолжительность жизни непальских женщин превысила продолжительность жизни мужчин и достигла уровня в 64,5 года. |
On the issue of compensation and the State party's submission that the government has provided the author with "immediate relief" of 200,000 Nepalese rupees, the author stated that it would not amount to "adequate" compensation required by the Committee. |
Что касается вопроса о компенсации и заявления государства-участника о том, что правительство предоставило автору "незамедлительную помощь" в размере 200000 непальских рупий, то автор указала, что эти деньги не будут "адекватной" компенсацией, которую потребовал обеспечить Комитет. |
According to Report on the Nepal Labour Force Survey 2008 (NLFS), Nepalese female unemployment rate is 2.0 per cent which was slightly lower than male unemployment rate of 2.2 per cent. |
По данным доклада об обследовании трудовых ресурсов Непала в 2008 году, показатель безработицы среди непальских женщин составляет 2 процента - чуть меньше, чем среди мужчин (2,2 процента). |
As at 21 February, 328 Nepalese troops from MINUSTAH, a Rwandese advance party (20 personnel) from UNAMID and a Ghanaian advance party (30 personnel) from UNOCI had deployed to the mission area. |
По состоянию на 21 февраля в район миссии были направлены 328 непальских военнослужащих из МООНСГ, руандийская передовая группа (20 военнослужащих) из ЮНАМИД и ганская передовая группа (30 военнослужащих) из ОООНКИ. |
(a) Develop and implement strict criteria for the adoption of Nepalese children and ensure that exhaustion of all means to prevent termination of parental responsibility and/or separation of the child is set as a clear criterion in all cases involving adoption; |
а) разработать и применять жесткие критерии в отношении усыновления непальских детей и обеспечить, чтобы во всех делах, связанных с усыновлением, в качестве четкого критерия было установлено исчерпание всех средств для предотвращения лишения родительских прав и/или отделения ребенка; |
Almost one quarter of Nepalese women have given birth before reaching age 18, and more than half have had a birth by age 20. |
почти четверть непальских женщин рожают в возрасте до 18 лет, а к возрасту 20 лет рожают более половины. |
The Special Rapporteur regrets that a large number of Nepalese police officers have lost their lives in the line of duty. |
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что большое число непальских полицейских погибли при исполнении обязанностей. |
The opening up of foreign trade through current account convertibility of the Nepalese rupee and considerable tariff reductions had helped to make the domestic manufacturing sector more competitive. |
Открытие международной торговли путем конвер-тирования непальских рупий, находящихся на теку-щих счетах, и значительное сокращение тарифов позволили усилить конкурентоспособность нацио-нального обрабатывающего сектора. |
By the end of November 2004, the number of Nepalese peacekeepers would stand at 3,300. |
К концу ноября 2004 года численность непальских миротворцев в составе операций по поддержанию мира достигнет 3300 человек. |
Since 2008, the Foundation has been helping to support 30 orphans being cared for in a small home run by local Nepalese volunteers. |
С 2008 года Фонд помогает оказывать поддержку 30 сиротам, за которыми организован уход в маленьком доме, находящемся под присмотром местных непальских добровольцев. |
Nepalese nationals living in Hong Kong |
Численность непальских граждан, проживающих в Гонконге |
On 4 June 2009, the Patan Appeal Court quashed its previous judgement and sentenced the author to one year imprisonment and a fine of 2,000 Nepalese rupees for illegal entry into the Nepalese territory in 1975. |
2009 года об иммиграции все же может быть применен ретроактивно. 4 июня 2009 года Апелляционный суд Потана отменил свое предыдущее постановление, приговорив автора к одному году тюремного заключения и штрафу в размере 2000 непальских рупий за нелегальный въезд на территорию Непала в 1975 году. |