Английский - русский
Перевод слова Negligence
Вариант перевода Халатность

Примеры в контексте "Negligence - Халатность"

Примеры: Negligence - Халатность
The FARDC element responsible for the firing was arrested for negligence and indiscipline. Военнослужащий ВСДРК, несущий ответственность за этот выстрел, был арестован за халатность и нарушение дисциплины.
Such violations usually result from inappropriate policies or negligence. Как правило, причинами таких нарушений являются непродуманная политика или халатность.
This goes beyond disobedience into outright negligence. Это уже не просто неподчинение, а откровенная халатность.
And then we arrest DCI Hunt for gross professional negligence and corruption. А потом мы арестуем детектива Ханта, За недопустимую профессиональную халатность и коррупцию.
No, but I can arrest you for negligence. Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien. Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Employers are responsible for their employees' negligence. Работодатели несут ответственность за халатность своих сотрудников.
He's trying to cover up his own negligence. Он просто пытается прикрыть собственную халатность.
They fired Dolores and me for negligence. Нас с Долорес уволили за халатность.
That's one way to characterize the situation, another is negligence. Это один способ охарактеризовать ситуацию, другой - халатность.
I admit our negligence could have ruined the plans and criticize myself. Я отмечаю, что наша халатность могла разрушить планы, и осуждаю свои действия.
We'll countersue for criminal negligence. Мы выдвинем встречный иск за преступную халатность.
Hector, this is no longer criminal negligence. Гектор, это уже не преступная халатность.
And he was acquitted for negligence a week ago in Copenhagen. И его оправдали за халатность неделю назад в Копенгагене.
This negligence could have led to the loss of important evidence. Такая халатность могла привести к потере важных доказательств.
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus. Ливанские силы безопасности неизменно проявляют опасную халатность в выполнении обязанностей, которые обычно являются прерогативой сотрудников органов национальной безопасности.
Brazil's criminal justice system continued to be characterized by negligence, discrimination and corruption. Характерными чертами бразильской системы уголовного правосудия оставались халатность, дискриминация и коррупция.
So if we can prove that they had notice, then their failure to correct the problem proves negligence. Так что если мы сможем доказать, что они были осведомлены, тогда их неспособность исправить проблему докажет их халатность.
This negligence had nothing to do with my acquaintance Моя халатность никак не связана... с этим знакомством.
You know, for negligence and punitive damages for not providing adequate security to your students. За халатность, возмещение морального ущерба, отсутствие компетентной охраны для студентов.
They're mining suits, which means health problems or corporate negligence... Шахтёрские иски, а значит, проблемы со здоровьем или корпоративная халатность...
In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker. По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер.
My client is due compensation for negligence. Мой клиент требует компенсации за халатность.
2.11 Counsel contends that the Colombian authorities displayed serious negligence in the handling of Nydia Bautista's case. 2.11 Адвокат утверждает, что колумбийские власти проявили крайнюю халатность в связи с рассмотрением дела Нидии Баутиста.
The investigations have discovered that not all cases where negligence or incompetence has been alleged have in fact entailed them. Расследования показали, что причиной подобных случаев не всегда являются изначально подозреваемые халатность или некомпетентность.